Xuất bản bộ truyện tranh "Thần đồng đất việt: Hoàng sa, Trường sa"

19:43 |
Sau hơn 1 năm chuẩn bị, ngày 25/9 tại TP Hồ Chí Minh, Công ty Phan Thị đã chính thức ra mắt tập truyện tranh “Thần đồng đất Việt: Hoàng Sa – Trường Sa”. Đây là bộ truyện tranh đầu tiên “Khẳng định chủ quyền biển đảo của Việt Nam”.

Lần đầu tiên Tí, Sửu, Dần, Mẹo - những bạn nhỏ trong “Thần đồng đất Việt” vốn đã quen thuộc với thiếu nhi Việt Nam, sẽ dẫn dắt bạn đọc tìm hiểu lịch sử về biển đảo Việt Nam Hoàng Sa –Trường Sa qua chuỗi câu chuyện kỳ thú.

Với lối dẫn nhập vui nhộn, tập 1: “Khẳng định chủ quyền” đã làm sống lại công cuộc bảo vệ bờ cõi biên cương của tiền nhân như: Các chiếu lệnh về việc chăm lo, bảo vệ, cai quản hải đảo, vẽ bản đồ, dựng lập bia miếu, cắm mốc chủ quyền...


Tiến sĩ sử học Nguyễn Nhã, người thẩm định bộ truyện tranh cho biết: “Đây là bộ truyện tranh lịch sử biển đảo đầu tiên của Việt Nam. Tôi nghĩ đây là một sáng kiến rất hay, nó mang lại hào khí và thổi vào lòng độc giả niềm tự hào về ý thức giữ gìn bờ cõi cha ông. Câu chuyện bằng tranh với những cơ sở lịch sử chính xác, từ chính sử, địa chí, nhất là các văn bản, trong đó châu bản của Triều Nguyễn kể cả những tài liệu của phương Tây lẫn Trung Quốc rất bổ ích với giới trẻ trong việc tìm hiểu về chủ quyền biển đảo”.


Bộ truyện tranh “Thần đồng Đất Việt: Hoàng Sa –Trường Sa” bao gồm 10 tập. Tập 1 với chủ đề “Khẳng định chủ quyền”. Dự kiến tập 2 sẽ được ra mắt vào tháng 12 tới với chủ đề “Lãnh thổ An Nam”. Trong tập 2 sẽ cung cấp cho các em các cứ liệu mà phía Trung Quốc đã khẳng định Hoàng Sa và Trường Sa là của Việt Nam.

Nhân dịp ra mắt bộ truyện, Ban tổ chức đã gửi tặng 200 cuốn truyện “Thần đồng Đất Việt: Hoàng Sa – Trường Sa” cho học sinh huyện đảo Trường Sa.
Đọc thêm...

出版《越南神童:黄沙与长沙》漫画书

19:41 |
经过近1筹备,潘氏公司于925日在胡志明市正式出版一部“越南神童:黄沙、长沙”的漫画书。目前,这是越南第一部涉及海洋海岛历史的漫画。

漫画中的人物子、丑、寅和卯等小朋友通过一系列有趣的故事让读者加深对黄沙群岛和长沙群岛归属越南的历史事实的了解。
以生动有趣的写法,第一集“肯定主权”呈现了越南人民先祖捍卫边疆海岛的活动,如王朝的诏令、绘制地图、建立界碑等。

漫画内容审定工作负责人阮雅博士表示:“这是越南首部以海洋海岛为题材的历史漫画。我认为,这是个好创意,能激发读者对祖辈曾经为开天辟地创下丰功伟绩的自豪感。漫画中以真实的历史记载,如阮朝朱本、西方和中国的史料等丰富了年轻一代人对祖国海洋海岛主权的认识”。

该漫画一共有10集,第一集为“肯定主权”,名为“安南领土”的第二集预计12月份推出。第二集会以中国的真实史料来肯定黄沙群岛和长沙群岛归属越南的事实。

值此之际,组委会还将漫画200本送给长沙岛县学生。
Đọc thêm...

武元甲大将对海洋海岛的远大视野

07:37 |
    武元甲大将是越南的“开国功臣”,他在民族的两场传奇战争中立下了永垂史册的赫赫战功。原是一位历史和地理的教师,武元甲大将深刻地意识到了海洋海岛对我国经济、国防具有重要的战略地位。
    解放越南东海诸岛的战略视野
    武元甲大将是第一个意识到在解放西贡的同时也要解放东海诸岛的人。当西原战役打响时,武元甲大将已经提出要解放当时正在越南共和政府管辖下的所有岛屿的问题。大将强调要立即解放这些岛屿,否则外国势力将会插手进去。
    1975年3月,在邦美蜀获得解放之后,武元甲大将不仅看到了解放南方统一全国的良机,而且他还看到了解放越南东海诸岛的大好机会。武元甲大将向政治局提出建议:“一方面为解放全国的最后一战做好准备,一方面要解放伪军占领的岛屿”。该建议已被录入政治局1975年3月25日的决议中。
    1975年4月2日,武元甲大将指导黎重晋同志:要充分利用五区和海军力量来解放各岛,尤其是长沙群岛。总司令同志命令:等到驻军西贡的伪军惊慌失措时就马上占领各岛。如果外国军队趁机而入,我们要坚决捍卫、反击,遇到困难要报告总指挥部。
    1975年4月9日,情报机关通知,伪军开始从东海撤军,于是中央军委立即向朱辉珉同志和武志公同志致急电:“伪军准备从长沙撤军。你们检查一下实况,并命令我军按照拟定计划行动。如还犹豫不决,外国军队会捷足先登,因为当前有些国家企图侵占长沙”。
    接到命令,我军以特种兵秘密接近各目标进行突击,解放了东海诸岛。1975年4月29日,我军出色完成解放长沙的任务。武元甲大将致贺电说:“热烈表彰已完成具有重要战略意义的任务的单位”。
    放在当时全国正在尽一切努力解放南方的背景下,很少有人意识到解放海岛问题,所以武元甲大将的决定是一个伟大的决定、一个具有远大战略视野的决定。
    发展海洋经济
    1977年,作为政府副总理,武元甲大将提出了关于海洋科学及海洋经济的战略主张:“我们要尽快研究,掌握关于海洋的知识,为开发海洋资源,促进我国经济发展作出贡献”。
    关于发展海洋经济,武元甲大将还提出了很有远见的看法:“油气的开发问题已摆在我们眼前,海潮能量的利用也应该得到重视。能否制造海潮发电机,各位物理学家要回答这个问题,机械行业要走在前沿”。“海洋生物学要深入研究,朝着该方向发展。需要从每个海域的具体物理条件诸如温度、碱度、光度、水动力等去研究,寻找在每个海域最适合养殖的鱼类”。
    武元甲大将还指出:海洋经济要以陆地为出发点,逐步向海洋海岛发展。要鼓励人民赴各岛生活和劳动,一方面能改善人民的生活,一方面能借助民力捍卫祖国海洋海岛主权。
    19855革新开放之前,武元甲大将已提出了关于捍卫海洋海岛主权、充分利用海洋海岛的战略。至今,该战略中所提到的问题依然具有时事性。该战略体现了武元甲大将对于祖国海洋海岛的远见科学看法及战略视野。
    21世纪是海洋世纪,人类正在向海洋发展。当陆地上的资源日益枯竭时,海洋将成为人类新的生存空间。海洋的利益越重要,海洋的争夺也越发激烈。所以,武元甲大将对海洋海岛的远见卓识更值得我们钦佩。武元甲大将已经离开我们,但大奖的英灵仍从“龙鼻峰”面向祖国海洋海岛,永远保佑祖国海洋海岛万年长存。       
Đọc thêm...

Cộng đồng quốc tế phản đối đường lưỡi bò trên Biển Đông

07:32 |

    Ngày 4/10, 3 cường quốc gồm Mỹ, Nhật Bản và Australia đã đưa ra một tuyên bố chung trong đó thể hiện sự phản đối đối với “những hành động dọa dẫm, ép buộc đơn phương” trong các cuộc tranh chấp ở Biển Đông và biển Hoa Đông. Đây là tuyên bố được đưa ra sau cuộc họp 3 bên giữa Ngoại trưởng Mỹ John Kerry, Ngoại trưởng Nhật Bản Fumio Kishida và Ngoại trưởng Australia Julie Bishop bên lề hội nghị thượng đỉnh Diễn đàn Hợp tác Kinh tế Châu Á-Thái Bình Dương (APEC).
    Cả 3 nước Mỹ, Nhật Bản và Australia đều thể hiện sự “phản đối đối với bất kỳ hành động dọa dẫm, ép buộc đơn phương nào nhằm làm thay đổi sự nguyên trạng ở biển Hoa Đông”. Tuyên bố ba bên cũng “tái khẳng định tầm quan trọng của hòa bình và sự ổn định, tôn trọng luật pháp, thương mại tự do và tự do hàng hải ở Biển Đông”.
    Mặc dù tuyên bố chung mà 3 nước này đưa ra không hề đả động đến cái tên Trung Quốc nhưng nó lại nhấn mạnh đến hai vùng Biển Đông và biển Hoa Đông – nơi Bắc Kinh đang có những cuộc tranh chấp lãnh thổ, lãnh hải với hàng loạt các nước láng giềng xung quanh. Vì thế, giới phân tích tin rằng, tuyên bố chung nói trên rõ ràng là nhằm trực tiếp vào Trung Quốc.
    Phản ứng lại với tuyên bố trên, ngày 7/10 Trung Quốc đã lớn tiếng cảnh báo 3 cường quốc gồm Mỹ, Australia và Nhật Bản không nên sử dụng mối quan hệ liên minh giữa họ làm cái cớ để can thiệp vào các cuộc tranh chấp ở Biển Đông cũng như biển Hoa Đông. Trung Quốc còn kêu gọi 3 nước trên kiềm chế, không làm thổi bùng lên ngọn lửa căng thẳng trong khu vực.
    "Mỹ, Nhật Bản và Australia là đồng minh với nhau nhưng điều đó không nên trở thành cái cớ để can thiệp vào các cuộc tranh chấp lãnh thổ, nếu không nó sẽ chỉ làm cho vấn đề trở nên phức tạp hơn và làm phương hại đến lợi ích của tất cả các bên”, nữ phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Trung Quốc – bà Hua Chunying hôm qua đã nhấn mạnh như vậy.
    Trong những phát biểu được đăng tải trên website của Bộ Ngoại giao Trung Quốc, bà Hua còn nói: "Chúng tôi kêu gọi các bên có liên quan hãy tôn trọng sự thực, phân biệt giữa những điều đúng đắn với những điều sai trái, hãy thận trọng và ngừng ngay tất cả các hành động cũng như lời nói không có lợi cho việc giải quyết vấn đề một cách thích hợp và gây phương hại đến sự ổn định trong khu vực".
    Trong một tuyên bố riêng rẽ khác, một phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Trung Quốc có tên là Qin Gang đã lên tiếng chỉ trích trực tiếp Ngoại trưởng Nhật Bản Kishida về việc ông này nêu ra mối quan ngại về an ninh hàng hải tại cuộc họp ăn sáng không chính thức với những người đồng cấp khác đến tham dự Hội nghị APEC. Ông Qin cho rằng, việc thảo luận về các vấn đề an ninh chính trị và những chủ đề nhạy cảm khác tại hội nghị APEC là hành động không thích hợp. Phát ngôn viên Qin còn khẳng định: "Không có bất kỳ vấn đề gì xảy ra đối với tự do và an ninh hàng hải trong khu vực trong suốt thời gian dài qua. Việc thổi phồng lên cái gọi là vấn đề an ninh hàng hải đi ngược lại với nỗ lực thực sự nhằm bảo vệ an ninh và tự do hàng hải”.
    Trung Quốc và Nhật Bản đang tranh chấp nhau quyết liệt quần đảo Senkaku/Điếu Ngư ở biển Hoa Đông. Quần đảo này đang nằm trong sự quản lý của Tokyo nhưng Bắc Kinh đang tìm cách phá vỡ thế nguyên trạng ở đây.
    Ngoài tranh chấp ở biển Hoa Đông, Trung Quốc còn liên quan đến những cuộc tranh chấp nóng bỏng ở Biển Đông. Trung Quốc đang có tranh chấp lãnh thổ, lãnh hải ở Biển Đông với 4 nước Đông Nam Á gồm Brunei, Malaysia, Philippines, Việt Nam và Vùng lãnh thổ Đài Loan. Trung Quốc có tham vọng độc chiếm Biển Đông thông qua yêu sách đường 9 đoạn hay còn gọi là đường lưỡi bò.
    Trong các cuộc tranh chấp nói trên, Trung Quốc đang duy trì một lập trường cứng rắn, quyết liệt và có phần hiếu chiến với mục tiêu nhằm thay đổi sự nguyên trạng, quyết tranh giành chủ quyền với các nước có tranh chấp với họ. Đáp lại, các nước láng giềng của Trung Quốc cũng không kém phần quyết liệt và cứng rắn, đặc biệt là Philippines và Nhật Bản. Hai nước này quyết không lùi bước trong các cuộc tranh chấp với nước láng giềng lớn hơn. Ngoài việc tăng cường mua sắm trang thiết bị, vũ khí nhằm củng cố sức mạnh cho quân đội, cả Philippines và Nhật Bản đều nỗ lực tìm kiếm đồng minh. Tất cả những diễn biến đó đã liên tiếp gây ra một loạt sóng gió trong khu vực Biển Đông và biển Hoa Đông trong thời gian qua, làm dấy lên những quan ngại về khả năng bùng nổ xung đột vũ trang trong khu vực.
    Mỹ và Australia không có liên quan trực tiếp đến các cuộc tranh chấp lãnh thổ, lãnh hải ở Biển Đông hay biển Hoa Đông nhưng hai nước này được cho là có chung nỗi quan ngại về sự nổi lên của Trung Quốc./.
   
Đọc thêm...

国际反对中国的九段线

07:31 |

        10月4日,美、日、澳三国共同发表含涉东海、华东海问题内容的联合声明,其中对任何有可能改变东海及华东海现状的强制性、单方面的行动表示反对。该声明由美国外长克里、日本外长岸田文雄和澳大利亚外长毕晓普在APEC部长级会议间隙举行第五次美日澳三遍战略对话部长级会议后提出的。
    美、日、澳三国表示:“反对任何有可能改变东海现状的强制性、单方面的行动”。同时联合声明称“再次肯定东海和平、稳定、尊重法律、贸易自由、航行自由的重要性”。
    虽然这三个国家的联合声明尚未直接提及中国,但已提到中国正在与诸多邻国发生领土领海主权争议的东海与华东海。所以,分析专家指出,该联合声明实际上直指中国。
    10月7日,中国针对该联合声明大声警告称美、日、奥等国不应该以他们的盟友关系为干预到东海以及华东海主权争议的借口。中国同时要求三大国保持克制态度,不应使地区的紧张局势升级。
    “美、日、奥彼此是盟友关系,但这不应成为介入领土主权争议的借口,否则只会让问题更加复杂化,损害各方利益”。
    在中国外交部网站上,华春莹还宣布:“我们敦促有关国家尊重事实,明辨是非,谨言慎行,停止任何不利问题妥当处理,有损地区稳定的言行”。
    在另一份声明上,一位名为秦刚的中国外交部发言人直接指责日本外相岸田文雄在亚太经合组织主权国家外长非正式早餐会上提及海上安全问题。秦刚表示说,亚太经合组织是经贸合作论坛,多年来始终坚持不引入政治安全和敏感争议问题的传统。个别国家的炒作意在达到自身政治目的,这种做法不得人心,也不可能得逞。秦刚肯定称:“长期以来,本地区的航行自由和安全都不存在问题。炒作所谓海上安全问题不利于维护航行自由和安全的真正努力”。
    中国正与日本对在华东海的Senkak/钓鱼岛主权发生激烈争议。该群岛目前属于日本的管辖范围内,但中国正企图改变此现状。
    除了在华东海的争议外,中国还与东海争端有关。目前,中国在东海和文莱、马来西亚、菲律宾、越南四个东南亚国家 以及台湾发生领海领土主权争端。中国企图通过九段线声索独占整个东海地区。
    在这些争议中,中国正保持一种强硬甚至好战的立场,企图改变现状,与争议国家争夺海洋海岛主权。在另一方,中国邻国的强硬态度并不亚于中国,特别是日本与菲律宾。这两个国家在与其强大邻国的领土争议中绝不退让。除了加强购买武器以巩固国防力量外,日本与菲律宾均努力寻找盟友。这些行为使东海与华东海地区近期局势日益紧张,造成该区域武装冲突的潜在危机。
    美国与澳大利亚并未与东海和华东海领土领海争端有直接关系,但该两国被认为对中国的崛起存在担忧。
   
Đọc thêm...

VAI TRÒ CỦA MỸ TRONG TRANH CHẤP BIỂN ĐÔNG

07:19 |
Ngày 27/9, Ngoại trưởng Mỹ John Kerry đã hối thúc Trung Quốc và các nước láng giềng châu Á giải quyết các tranh chấp lãnh thổ ở Biển Đông càng nhanh càng tốt. Cụ thể, Ngoại trưởng Mỹ hối thúc các thành viên ASEAN hành động nhanh, mạnh mẽ để đạt được một bộ quy tắc ứng xử mang tính ràng buộc trên Biển Đông. Điều đó là vô cùng cần thiết vào lúc này và sự thành công của một bộ quy tắc ứng xử này không chỉ có ý nghĩa trong khu vực mà còn vượt ra ngoài rất nhiều. Đồng thời, Mỹ cũng đang nỗ lực phối hợp chặt chẽ với ASEAN đứng ra làm “quan tòa” cho các nước đang đối đầu nhau vì cuộc tranh chấp ở Biển Đông này.
    Về phía Mỹ cho rằng, các nước ASEAN cần “đồng tâm hiệp lực” trong việc giải quyết các vấn đề trên Biển Đông. Đây được coi là vấn đề quan trọng nhất. Ngoại trưởng Mỹ cũng khẳng định: Mỹ không hề đứng về phía nào trong các cuộc tranh chấp trên biển Đông nhưng họ cần thiết phải bảo vệ tự do hàng hải và thương mại ở khu vực biển chiến lược và giàu tài nguyên này. Chính lập trường tích cực này của Mỹ sẽ giúp củng cố sự hòa bình, ổn định và thịnh vượng trong khu vực.
Trong khi Mỹ tích cực tham gia vào vấn đề Biển Đông thì Trung Quốc hoàn toàn không hoan nghênh vai trò của Mỹ. Bắc Kinh nhiều lần chỉ trích sự can thiệp của Washington vào các cuộc tranh chấp ở Biển Đông giữa nước này với các nước láng giềng. Trung Quốc đề nghị Mỹ duy trì lập trường và chính sách nhất quán, không gửi tín hiệu sai lệch đến các nước dính líu đến tranh chấp biển đảo với Trung Quốc. Đáp lại Trung Quốc, Mỹ tuyên bố: “chúng tôi nhắc phía Trung Quốc nhớ rằng, chúng tôi có những nghĩa vụ theo hiệp ước với một số nước có liên quan trực tiếp”.
    Có thể thấy, bất cứ một lời cảnh báo nào của Trung Quốc cũng không thể ngăn cản được Mỹ tham gia vào vấn đề tranh chấp trên Biển Đông. Mỹ có đủ khả năng và sự tự tin để giải quyết các vấn đề đó. Và dường như Trung Quốc càng liên tiếp lên tiếng cảnh báo thì sự có mặt của Mỹ ở biển Đông lại càng tăng.
Lí do khiến Mỹ tham gia và hối thúc việc giải quyết các vấn đề Biển Đông.
    Một trong những nguyên nhân quan trọng thúc đẩy Mỹ tham gia vào vấn đề Biển Đông được ông Kerry nhấn mạnh: “Đông Nam Á là nơi có những cảng biển nhộn nhịp, sôi động nhất thế giới và những tuyến đường biển quan trọng nhất thế giới. Vì thế, sự ổn định ở đây có liên hệ mật thiết đến sự thịnh vượng của các nước bên ngoài.”
Khu vực đó có liên quan tới tất cả thế giới. Đó là lý do tại sao Mỹ cam kết bảo đảm an ninh hàng hải, tự do đi lại trên các vùng biển và giải quyết các cuộc tranh chấp liên quan đến lãnh thổ đồng thời đạt được bộ quy tắc ứng xử liên quan đến vấn đề đó.
Ông Kerry cho biết thêm: “Tổng thống Barack Obama rất coi trọng ASEAN và khu vực Đông Á. Washington muốn mở rộng quan hệ kinh tế với các nhóm này”.            Ngoài ra, Mỹ cũng muốn mở rộng quan hệ đối tác kinh tế với ASEAN bằng một thỏa thuận không có tính ràng buộc nhằm tạo điều kiện cho tự do thương mại và đầu tư trong khu vực.
Đọc thêm...

美国参加解决东海争议

07:17 |

9月27日,美国外长约翰·克里敦促中国以及周边国家尽早解决东海的领土争议。美国外长敦促东盟成员国要尽快并有效地采取行动,尽快达成一个在东海上有约束力的行为准则。这对解决东海争议非常必要,同时行为准则的达成不仅对东海地区的和平与稳定具有重大意义而对全球也至关重要。另外,美国正努力与东盟密切配合,为东海领土争议中的各方充当“法官”与“和事老”角色。
    美国认为,东盟各国在解决东海问题中需要“同心协力”。这一点最为关键。美国外长还肯定称:美国在东海争议中并不偏袒任何一方,但美国有必要保护在这个具有重要战略位置与丰富资源的海域中的航行安全与贸易自由。美国的这种积极立场将对巩固该地区的和平、稳定与发展做出贡献。
    当美国积极参与东海问题时,中国却完全不欢迎美国充当该角色。中国多次指责美国干遇到中国与邻国之间在东海的争议。中国要求美国维持一贯的立场与政策,以及不向与中国发生海洋海岛争议的国家“发出错误的信号”。回应中国的反对,美国宣布:“美国要提醒中国,美国与直接参与东海争议的一些国家有条约规定的义务”。很明确,中国的任何警告都未能阻止美国参与东海争端。美国有足够的能力与自信心解决这些问题。似乎中国月作出警告,美国对东海的参与越增加。
    美国敦促解决东海争议的理由
    美国外长美国外长约翰·克里强调了促使美国参与东海争议中的理由之一:“东南亚拥有全球最繁忙的港口和航道,该地区的稳定与全球繁荣息息相关。”
    东海地区的和平与稳定与全球繁荣息息相关。这也是美国致力于解决海上安全、海上航行自由、解决领土争端以及达成有约束力的东海地区行为准则的重要原因。
    克里外长还补充:“奥巴马总统非常重视东盟以及东亚地区。美国希望扩大与该地区国家的经济关系”。
另外,美国也希望通过一条无约束力协议扩大与东盟的经济合作伙伴关系,为在该地区的自由贸易与投资创造良好条件。
Đọc thêm...

Đà Nẵng tổ chức "Giao lưu Biển đảo Việt Nam qua trang sách"

19:25 |
Ngày 24/10, tại TP. Đà Nẵng, Nhà Xuất bản Kim Đồng đã phối hợp với Sở GD-ĐT, Thành đoàn Đà Nẵng tổ chức cuộc giao lưu với chủ đề Biển đảo Việt Nam qua trang sách Kim Đồng.

Tại buổi giao lưu, hơn 1000 học sinh của TP. Đà Nẵng đã gặp gỡ các tác giả của những cuốn sách thuộc tủ sách Biển đảo Việt Nam của Nhà Xuất bản Kim Đồng. Cuộc giao lưu giúp các em học sinh hiểu rõ hơn về chủ quyền biển đảo của đất nước và cùng tham gia bảo vệ lãnh thổ, khẳng định chủ quyền của Tổ Quốc.


Các em học sinh tham quan mô hình về Trường Sa.

Nhân dịp này, Nhà Xuất bản Kim Đồng cũng ra mắt sách Chúng em cùng tìm hiểu Hoàng Sa – Trường Sa. Đây là cuốn sách mới nhất thuộc tủ sách Biển đảo Việt Nam. Với những tư liệu, hiện vật lịch sử về Hoàng Sa, Trường Sa, cuốn sách đã phần nào giúp người đọc nắm rõ về địa lí, lịch sử và vai trò của hai quần đảo, đồng thời giáo dục ý thức bảo vệ chủ quyền biển đảo.

Ông Nguyễn Huy Thắng, Phó giám đốc, Tổng biên tập Nhà xuất bản Kim Đồng cho biết, tủ sách Biển đảo Việt Nam đã ra được 7 cuốn, bao gồm sách văn học và khoa học, sách ảnh. Đây là tủ sách được Nhà Xuất bản Kim Đồng đặc biệt quan tâm đầu tư về cả nội dung và hình thức. Nhà xuất bản Kim Đồng đã trao tặng 37.500 bản sách, trị giá 548 triệu đồng cho 75 trường học ở TP Đà Nẵng.
Đọc thêm...

岘港市举行“通过书页进行越南海岛交流”活动

19:22 |
金铜出版社1024日在岘港市与教育局、岘港成团共同举行“通过金铜书页进行越南海岛交流”活动。

这次活动有一千多个岘港市学生跟金铜出版社的属于越南海岛书的一些作者见面。让各个学生加深了解祖国的海岛主权和参加保卫祖国领土、肯定祖国主权活动。


各个学生参观长沙模型

这次,金铜出版社也出版了“我们一起研究长沙、黄沙群岛”书。这本书介绍长沙、黄沙群岛的历史现物与资料,帮助读者更加了解两群岛的作用、历史与地理,同时让人们提高保卫海岛主权意识。

金铜出版社主笔,副经理阮辉胜先生说,在越南海岛书柜里有7笨了包括文化、科学、图画书。金铜出版社对这个书柜的内容和形式特别关心和投资。金铜出版社已给75门岘港学校送37500本书(值54.8千万越盾)。
Đọc thêm...

ASEAN-Hàn Quốc tăng hợp tác thúc đẩy hội nhập

01:23 |

Thông cáo báo chí của Ban thư ký Hiệp hội các nước Đông Nam Á (ASEAN) cho biết, trong hai ngày 21-22/10, tại Seoul (Hàn Quốc) đã diễn ra Diễn đàn Kết nối ASEAN 2013 do Trung tâm ASEAN-Hàn Quốc phối hợp với Hiệp hội các Nhà thầu Quốc tế Hàn Quốc tổ chức, nhằm tăng cường sự hợp tác giữa đôi bên thúc đẩy tiến trình kết nối và hội nhập ASEAN.

Tham dự Diễn đàn có 25 đại biểu là quan chức chính phủ phụ trách các dự án kết nối đến từ 10 nước thành viên ASEAN, đại diện Ban thư ký ASEAN, Ngân hàng Phát triển Châu Á (ADB), khoảng 100 lãnh đạo doanh nghiệp hàng đầu của Hàn Quốc, các tổ chức khu vực và quốc tế.

Diễn đàn đã tập trung trao đổi, thảo luận về cách thức tăng cường thúc đẩy kết nối ASEAN và sự đóng góp của Hàn Quốc vào quá trình này theo hướng phát triển cơ sở hạ tầng trong khu vực ASEAN, trong đó có các vấn đề thời sự như tình trạng hiện tại và những thách thức của việc thực hiện Kế hoạch Tổng thể về Kết nối ASEAN (MPAC) và Quan hệ Đối tác Công-Tư (PPP).


Ngoài ra, các đại biểu cũng đã nghe giới thiệu và thảo luận về các kế hoạch xây dựng và các dự án phát triển cơ sở hạ tầng quy mô lớn của các nước thành viên; trao đổi về khả năng năng hợp tác giữa ASEAN với các doanh nghiệp của Hàn Quốc; thiết lập mạng lưới với chính phủ các nước thành viên và tìm kiếm các cơ hội kinh doanh mới./.
Đọc thêm...

东盟与韩国加强合作

01:16 |

越通社驻印度尼西亚记者援引东盟秘书处新闻公报称,由东盟 韩国中心与韩国国际承包商协会联合举办的“2013年东盟互联互通”论坛1021日至22日在韩国首都首尔举行,旨在加强双边合作和促进东盟共同体建设。

来自东盟10个成员国、东盟秘书处、亚洲开发银行及韩国100多家领先企业等代表一同出席。

论坛上,与会代表就大力促进东盟互联互通建设的有关措施以及韩国通过参与东盟基础设施互联互通建设为东盟共同体建设做出贡献,其中包括实施《东盟互联互通总体规划》(MPAC)和《公私伙伴关系》(PPP)相关问题展开讨论。


此外,与会代表还对东盟各成员国重大基础设施建设项目、东盟与韩国各家企业合作潜力、设立成员间网络以及寻找新的合作商机等有关问题交换意见。
Đọc thêm...

Philippines tăng cường sức mạnh trên Biển Đông

10:10 |


Chính phủ Philippines đang tích cực xúc tiến triển khai xây dựng một căn cứ hải quân ở vịnh Oyster, cách quần đảo Trường Sa của Việt Nam khoảng 160km.

Theo Tư lệnh Hải quân miền Tây Philippines Joseph Rostum Peña, việc Phát triển căn cứ ở Oyster nằm trong chương trình nâng cấp năng lực hải quân Philippines, vốn bao gồm việc lắp đặt hệ thống radar tại các khu vực chiến lược từ bắc tới nam của tỉnh Palawan hướng ra Biển Đông. Hiện tại, chính quyền Manila đã giải phân một khoản ngân sách ban đầu 11,6 triệu USD  để hoàn thành một số cơ sở hạ tầng chính, gồm một đoạn đường dài 12km nối đất liền với vịnh Oyster.

Ông Peña cũng cho biết, sau khi hoàn thành, căn cứ mới sẽ có một cầu cảng mở rộng để chứa “ít nhất 4 tàu hải quân lớn”. Bên cạnh đó, theo ông Peña, cơ sở mới sẽ là căn cứ lý tưởng để huấn luyện thủy quân lục chiến nhờ có một khu rừng rộng lớn.

Đồng thời, ngày 3/10, Bộ Quốc phòng Philippines đã chính thức mở thầu công khai trên mạng gói mua sắm tàu chiến cho hải quân trong khuôn khổ các chương trình hiện đại hóa quân sự của nước này.

Trên trang web của mình, bộ trên thông báo mở gói thầu mua hai khinh hạm mới nhằm tăng cường năng lực bảo vệ lãnh hải của quân đội. Tin cho hay khoản tiền dùng để mua hai chiến hạm này sẽ được trích từ ngân sách trị giá 1,73 tỷ USD được dành ra theo đạo luật hiện đại hóa lực lượng vũ trang trong năm năm do Tổng thống Benigno Aquino III ban hành. Thứ trưởng Quốc phòng Philippines Fernando Manalo cho biết các bên dự thầu phải có khả năng bàn giao các khinh hạm này trong vòng 1.460 ngày từ khi mở thư tín dụng và từng hoàn tất dự án tương tự trong 10 năm qua.

Trước đó, ngày 3/8, Manila đã thông báo kế hoạch mua một chiếc tàu của Hải quân Pháp để bổ sung cho lực lượng của họ ở Biển Đông. Đây là chiếc tàu đầu tiên mà Philippines mua của Pháp – một nước cũng được đánh giá là cường quốc quân sự hàng đầu của thế giới.. Chiếc tàu La Tapageuse sẽ được đưa vào làm nhiệm vụ tuần tra ở những vùng biển mà Philippines đang có tranh chấp quyết liệt với Trung Quốc. Chiếc tàu mới dài 54,8 mét có giá 6 triệu euro (7,97 triệu USD) này sẽ được chuyển giao cho phía Philippines vào tháng 4 năm tới. Về mặt trang bị vũ khí, tàu mà Philippines mua của Pháp sẽ có hai khẩu đại bác và hai súng máy. Mặc dù đã 26 tuổi nhưng tàu La Tapageuse được đánh giá là có thể hoạt động tốt trong vòng 20 năm tới.

Ngoài tàu La Tapageuse, Philippines cũng đang tích cực hoàn thiện thủ tục để ký với chính phủ Pháp hợp đồng mua 4 con tàu dài 24m mới tinh và một con tàu đa năng dài 82m. Lực lượng của Philippines theo kế hoạch sẽ đón nhận những chiếc tàu mới hiện đại từ Pháp vào quý đầu của năm 2015.

Vài ngày sau khi thông báo hợp đồng mua một tàu tuần tra của Pháp, Philippines cũng chính thức tiếp nhận chiếc tàu chiến lớp Hamilton thứ hai từ Mỹ. Hôm 6/8 vừa rồi, Philippines đã tiến hành một buổi lễ long trọng và rầm rộ để đón chiếc tàu chiến lớn thứ hai vào hạm đội của nước này. Đích thân Tổng thống Benigno Aquino đã đến chủ trì buổi lễ chào đón con tàu dài 115m này tại Alava Wharf, gần căn cứ cũ của Hải quân Mỹ. Phát biểu tại buổi lễ, ông Aquino tuyên bố, chiếc tàu chiến mới lớp Hamilton của Hải quân Philippines sẽ giúp cho lực lượng này có đủ năng lực để tăng cường thực hiện các chuyến tuần tra trong vùng đặc quyền kinh tế 370km của nước này.

Việc Philippine mua thêm tàu chiến từ Mỹ nằm trong kế hoạch hiện đại hóa quân sự của nước này. Tàu chiến mới sẽ giúp “xóa đi hình ảnh xưa cũ về một quân đội thiếu thiết bị và gây khó cho binh lính”, Tổng thống Philippines đã tuyên bố đầy tự tin như vậy.

Như vậy, hiện tại, trong hạm đội của Philippines đang có hai tàu chiến của Mỹ. Trước đó, vào năm 2011, Philippines từng đón nhận chiếc tàu lớp Hamilton đầu tiên từ Washington.

Ngoài việc mua sắm vũ khí, thiết bị quân sự từ nhiều nước, Philippines còn sắp đón nhận thêm 10 tàu tuần tra đa chức năng hiện đại theo một chương trình viện trợ của Nhật Bản.

Sở dĩ Philippines cấp tập, hối hả nâng cấp sức mạnh cho Hải quân và Lực lượng Bảo vệ Bờ biển của nước này là vì họ đang có cuộc đối đầu căng thẳng với Trung Quốc ở Biển Đông. Với sức mạnh của mình, Trung Quốc đang lấn lướt, gây sức ép với nước láng giềng Philippines nhỏ bé hơn. Điều đó thúc đẩy Philippines phải tăng cường sức mạnh hàng hải với mục tiêu được tuyên bố là nhằm xây dựng “năng lực phòng vệ đáng tin cậy ở mức tối thiểu”.


Đọc thêm...

菲律宾加强海军力量

10:09 |

有消息称,菲律宾政府准备要建一个新的军事基地,号称小苏比克湾,基地位于巴拉望岛的一个小海湾——奥伊斯特贝。南沙群岛仅160公里。据菲律宾西部海军司令透露,菲律宾把新基地称为小型苏比克,菲律宾总统阿基诺三世已经批准了首批1160万美元的建设资金,预期2016年完工。

另外,10月3日,菲律宾国防部正式就海军现代化项目中军舰采购一项公开招标。菲律宾国防部通过其网站发布公告,公开招标两型新护卫舰,以提升其海军作战能力。在为期5年的军力现代化项目中,菲政府将拨款17.3亿美元采购新型舰艇。按照时间表,菲律宾国防部将于10月11日召开招标前会议,招标截至日期为10月25日。国防部副部长费尔南多·马纳罗强调,投标商需在过去10年内有过类似竞标经历,并公开承诺能在

之前,菲律宾8月3日宣布购买法国海军一艘二手军舰,以提升其在南海的军事力量。报道称,菲律宾此举是为了在南海应对中国的军事力量。

据悉,菲律宾计划购买的法国军舰是已服役26年之久的“拉塔帕热斯”号巡逻艇,长54.8米,售价600万欧元,预计将在明年4月前驶抵菲律宾。该巡逻舰排水量为373吨,长54.8米,最高时速达每小时44千米,船员编制29人。此外,该巡逻舰配备40毫米与20毫米火炮各一门,另外配有两挺重机枪及其他一些小型武器。

报道称,菲律宾还将耗资1.2亿美元从法国购买了1艘新制造的82米级的巡逻舰以及4艘长24米的巡逻舰。这种类似于P400级的稍大型巡逻舰,主要被用于巡逻菲律宾数百公里的海岸,而较小的巡逻舰则配给海岸警卫队。据悉,菲律宾海军力量将于2015年初从法国接收这些现代军舰。

在正式宣布购买法国军舰合同的几天后,菲律宾海军也正是接收从美国购买的第二艘“汉密尔顿”级巡逻舰。6日,菲律宾总统阿基诺及菲军方高官为这艘美国退役军舰举行了隆重的欢迎仪式。“汉密尔顿”级“艾卡拉兹”号巡逻舰舰身长115米,重3250吨,船速最快29节,将可搭载167名官兵,是菲律宾于2012年购自美国海岸警卫队的。艾卡拉兹号将会安装反潜作战设备,配置一架直升机,可远程航行,将改善菲律宾海上疆域的巡逻及防卫能力。“艾卡拉兹号”还将配备鱼叉反舰巡弋飞弹,这将成为菲国第1艘具有导弹发射能力的军舰。

之前,2011年菲律宾从美国购买的另一艘军舰—— “汉密尔顿”级“ 德尔毕拉尔”号(BRP Gregorio del Pilar)巡逻舰。

除了从诸多国家购买武器装备外,菲律宾还将按照日本的援助计划从日本接收10艘新巡逻艇,每艘造价1100万美元。

菲律宾之所以快速加强海军力量是因为他们与中国在东海发生激烈争议。中国已强大的海军力量不断向比自己弱小的菲律宾施加压力与提出挑战。此状况迫使菲律宾要尽快加强海上防卫力量,其目标据他们宣布是建立“最低限度的可靠防御”。
Đọc thêm...

Liệu có phải ASEAN đang bị chia rẽ?

10:04 |

    Trong những năm qua, Biển Đông luôn là một vấn đề nóng bỏng. Và hiện tại, Malaysia đã khiến cho tình hình càng trở nên phức tạp hơn. Tháng trước, khi trả lời phỏng vấn tờ Bloomberg tại Brunei, Bộ trưởng Quốc phòng Malaysia Hishammuddin Hussein nói rằng hải quân Trung Quốc có thể tuần tra ngoài vùng biển Malaysia chừng nào mà Trung Quốc “không có ý định chiến tranh”. Ông này nói thêm rằng Malaysia và Trung Quốc đã xây dựng “một mức độ tin tưởng đủ lớn để hai bên không bị ảnh hưởng bởi các vấn đề chính trị hay tình cảm trong ngắn hạn”. Bên lề cuộc họp với các người đồng cấp của ASEAN và Mỹ, ông Hishammuddin nói rằng “các bạn có kẻ thù không có nghĩa kẻ thù của các bạn là kẻ thù của chúng tôi.” Tuyên bố của ông chắc chắn sẽ khiến nhiều quốc gia Đông Nam Á phải suy nghĩ, tuy nhiên lại làm hài lòng phía Trung Quốc. Trung Quốc hiện là đối tác thương mại lớn nhất của Malaysia, với kim ngạch thương mại song phương hồi năm 2012 đạt 181 tỉ ringgit (57 tỉ USD). Nhận định về những tuyên bố này, Michael Mazza, một nhà nghiên cứu chính sách đối ngoại - quốc phòng thuộc Viện Doanh nghiệp Mỹ, nhận xét: “Tuyên bố của Malaysia đã cho thấy một sự chia rẽ mới ở biển Đông khi đưa ra cách tiếp cận của riêng họ đối với Trung Quốc.” Theo Mazza, điều này cho thấy, ASEAN khó có thể hình thành một mặt trận thống nhất về các vấn đề hàng hải.
    Vào năm ngoái, lần đầu tiên trong lịch sử 45 năm, Hội nghị ASEAN kết thúc mà không có tuyên bố chung. Một số nhà ngoại giao Đông Nam Á cho biết tại một trong các cuộc họp ở Hội nghị ASEAN Tổng thư ký ASEAN, Surin Pitsuwan đã bị Bộ trưởng ngoại giao Campuchia ngắt lời khi ông tìm cách đề cập đến vấn đề Biển Đông. Khi Ngoại trưởng Philippines bắt đầu lên tiếng đề cập đến vấn đề Biển Đông thì micro của ông bị tắt. Chủ nhà Campuchia tuyên bố đó là do trục trặc kỹ thuật. Nhưng một số nhà ngoại giao nói bóng gió rằng có thể “trục trặc” này có nguyên nhân tôiệ hơn, đó là nỗ lực của Campuchia, đồng minh của Trung Quốc, nhằm đẩy chủ đề “nóng” ra khỏi chương trình nghị sự. Thủ tướng Campuchia giận dữ bác bỏ các ý kiến rằng Trung Quốc đã “mua” sự ủng tôiộ của nước này về vấn đề biển Đông. Tuy nhiên, thực tôiế quan tôiệ kinh tôiế giữa Campuchia và Trung Quốc lại chỉ ra một nguyên nhân khác. Năm 2011, đầu tư trực tiếp của Trung Quốc vào Campuchia đạt mức 1,2 tôiỷ đô la, cao gấp khoảng 10 lần so với Hoa Kỳ. Đánh giá về sự kiện này,Giáo sư Carlyle Thayer của Đại tôiọc New South Wales thuộc Tôiọc viện quốc phòng Úc cho rằng, việc ASEAN thiếu thống nhất sẽ là cơ tôiội để cho các cường quốc bên ngoài lợi dụng. “Sự kiện này cho thấy vết rạn lớn trong vành đai tôiự chủ của khối. Lúc này, Trung Quốc đã xâm nhập vào tôiận sâu bên trong khối ASEAN và gây chia rẽ nội bộ khối”.
    Chiến lược của Trung Quốc tới tranh chấp Biển Đông là cực kỳ rõ ràng: chia để trị các quốc gia ASEAN, và áp dụng chiến thuật “lát cắt xúc xích” dần dần cho đến khi tiếng nói của ASEAN gần như không còn trọng lượng. Và có vẻ như, chiến thuật này của Trung Quốc đang phát huy tác dụng, còn tình hình biển Đông sẽ còn diễn biến phức tạp và tiếp tục 'nóng' trong thời gian tới.
Đọc thêm...

东盟出现分裂?

10:03 |

  
    近几年来,东海一直是一个热点问题,而现在马来西亚使地区形势更加复杂。8月28日,马来西亚国防部长希沙姆丁·侯赛因在接受采访时表示,中国政府船只在南海“可以每天巡逻,只要他们的意图不是打仗”。侯赛因称,中马两国之间“有着足够的信任,两国关系不会因日常政治或情绪而动摇”。侯赛因在东盟防长扩大会议间隙还宣称“你有敌人,并不意味着你的敌人就是我的敌人”。希沙姆丁·侯赛因的宣布将会使很多东盟国家感到担忧,然而却使中国感到满意。中国现在是马来西亚最大的贸易合作伙伴,去年双方2012年的贸易总额达570亿美元。美国政策研究所对外与国防政策研究员迈克尔·马扎对该宣布评论称,“马来西亚的宣布表明东海地区已出现新分裂”。据迈克尔。马扎的观点,东盟在航海问题上很难形成一个统一战线。
    去年,在东盟成立45周年的历史中,第一次东盟外长会议结束而未能通过联合声明。据了解,在东盟会议的一次会议上,当东盟总书记有意提及东海问题时,柬埔寨外长已打断了他的话。另外,当菲律宾外长开始发表关于该话题时,他的麦克风突然被关掉。本届东盟会议东道主国家柬埔寨宣布这是“技术故障”问题。但一些外交官员却认为,此次“故障”的真正原因是东道主国家 - 中国的同盟国家 - 努力把该热点问题排除出本届会议议程外。柬埔寨总理强烈反驳一些意见认为“中国已经收买柬埔寨关于东海问题的支持”。但实际上柬埔寨与中国的经济贸易关系已经说明真正原因。2011年,中国对柬埔寨的直接投资总额达12亿美元,是美国对柬埔寨直接投资总额的10倍。澳大利亚国防学院Carlyle Thayer 教授对此事件评论称,东盟分裂将是区外大国利用的机会。“该事件说明东盟内部存在很大的分裂。现在中国已经渗透到东盟内部的深层次,并给该组织造成很大的分裂”
    中国对东海争端的战略目标非常明确:分裂东盟国家,实行“切火腿”计划,减轻东盟话语的分量。到目前为止,该计划貌似正在发挥作用,而东海局势的演变仍复杂,并在近期内仍未出现“降温”的迹象。
Đọc thêm...

Nha Trang đẩy mạnh hoạt động nghiên cứu khoa học về biển, đảo.

23:48 |

Ngày 18/10, tại thành phố Nha Trang đã diễn ra lễ ký kết thỏa thuận chương trình hợp tác nghiên cứu khoa học xã hội và nhân văn giữa tỉnh Khánh Hòa và Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam giai đoạn 2013-2018.

Tại lễ ký kết, ông Nguyễn Chiến Thắng, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa đề xuất trong năm 2014, tỉnh Khánh Hòa và Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam cần triển khai sớm một số đề tài cấp tỉnh; trong đó tổ chức điều tra, thám sát khảo cổ học các đảo nổi và khảo cổ học dưới nước một số đảo chìm tại huyện đảo Trường Sa.

Bên cạnh đó, hai bên phối hợp trưng bày các tư liệu, hiện vật về văn hóa biển, đảo của Khánh Hòa qua các thời kỳ lịch sử, nhằm góp phần khẳng định chủ quyền biển đảo của đất nước.

Các tư liệu, hiện vật được trưng bày là kết quả từ đề tài nghiên cứu cấp tỉnh có tiêu đề “Sưu tầm, nghiên cứu những giá trị đặc trưng về văn hóa biển, đảo ở Khánh Hòa” vừa được hoàn thành trong năm nay. Đây cũng là những hiện vật đã được Viện Khảo cổ học, Bảo tàng tỉnh Khánh Hòa khai quật qua các di chỉ khảo cổ học ven biển, đảo của tỉnh.


Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam và tỉnh Khánh Hòa nhất trí đánh giá: Khánh Hòa là một trong những địa phương của cả nước có tiềm năng rất lớn về tài nguyên biển, đảo. Do đó, Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam sẽ giúp Khánh Hòa trong việc nghiên cứu, điều tra, đánh giá và xây dựng một số đề án cụ thể hóa quy hoạch, kế hoạch phát triển kinh tế-xã hội của tỉnh theo hướng bền vững, phù hợp với đặc thù, thế mạnh về biển, đảo của địa phương; phối hợp triển khai một số đề án điều tra, đánh giá, đề xuất các giải pháp bảo tồn, phát huy các giá trị văn hóa, lịch sử, truyền thống cách mạng của địa phương để phục vụ sự nghiệp công nghiệp hóa- hiện đại hóa trong giai đoạn 2013-2018./.
Đọc thêm...

越南庆和省注重研究越南海洋海岛文化价值

23:47 |

近日,越南庆和省科学委员会已对“庆和省海洋海岛独特文化价值研究与资料搜集”研究课题进行验收。

“庆和省海洋海岛独特文化价值研究与资料搜集”研究课题由庆和省文化体育与旅游厅的黎文华硕士负责编写,来自越南文化艺术院、越南社会科学翰林院等科学家一同参加。以“长沙文化—越南民族的主权文化”为题材,本课题在广泛搜集国内外资料的基础上,列出越南对长沙群岛拥有主权的许多明确、强有力的法律依据,同时明确指 出越南党和国家对海洋海岛主权的原则立场和政策主张。

“庆和省海洋海岛独特文化价值研究与资料搜集”课题被顺利验收。组委会将其评为优秀论文。
Đọc thêm...

Việt Nam - Trung Quốc ra tuyên bố chung "tăng cường hợp tác chiến lược toàn diện Việt Trung trong thời kỳ mới"

00:22 |

Trong chuyến thăm chính thức nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam của Thủ tướng Quốc vụ viện nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa Lý Khắc Cường, hai bên đã ra tuyên bố chung.

Vietnammotherland xin giới thiệu toàn văn Tuyên bố chung:

1. Nhận lời mời của Thủ tướng Chính phủ nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam Nguyễn Tấn Dũng, Thủ tướng Quốc vụ viện nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa Lý Khắc Cường đã thăm chính thức nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam từ ngày 13 đến ngày 15 tháng 10 năm 2013.

Trong thời gian chuyến thăm, Thủ tướng Lý Khắc Cường đã hội đàm với Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng; hội kiến với Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng, Chủ tịch nước Trương Tấn Sang, Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Sinh Hùng. Trong không khí chân thành, hữu nghị và hiểu biết lẫn nhau, hai bên đã đi sâu trao đổi ý kiến và đạt nhận thức chung rộng rãi về việc làm sâu sắc thêm hợp tác chiến lược toàn diện Việt-Trung trong tình hình mới, cũng như tình hình quốc tế, khu vực hiện nay và các vấn đề cùng quan tâm.

2. Hai bên đã nhìn lại và đánh giá cao sự phát triển quan hệ Việt Nam-Trung Quốc, khẳng định sẽ tuân theo những nhận thức chung quan trọng mà Lãnh đạo cấp cao hai nước đã đạt được, phát triển quan hệ đối tác hợp tác chiến lược toàn diện Việt Nam-Trung Quốc theo phương châm “láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện, ổn định lâu dài, hướng tới tương lai” và tinh thần “láng giềng tốt, bạn bè tốt, đồng chí tốt, đối tác tốt.”

Hai bên nhất trí cho rằng trong tình hình kinh tế, chính trị quốc tế diễn biến phức tạp hiện nay, việc hai bên tăng cường trao đổi chiến lược, làm sâu sắc thêm hợp tác thực chất, xử lý thỏa đáng các vấn đề còn tồn tại, tăng cường điều phối và phối hợp trong các vấn đề quốc tế và khu vực, thúc đẩy quan hệ hai nước phát triển lành mạnh, ổn định lâu dài phù hợp lợi ích căn bản của hai Đảng, hai nước và nhân dân hai nước, có lợi cho hòa bình, ổn định và phát triển của khu vực cũng như thế giới.

3. Hai bên đánh giá cao vai trò quan trọng không thể thay thế của tiếp xúc cấp cao giữa hai nước, nhất trí tiếp tục duy trì tiếp xúc và thăm viếng cấp cao, xuất phát từ tầm cao chiến lược nắm vững phương hướng phát triển quan hệ hai nước trong thời kỳ mới. Đồng thời, thúc đẩy trao đổi cấp cao qua nhiều hình thức như gặp gỡ bên lề các diễn đàn đa phương, sử dụng tốt đường dây nóng giữa Lãnh đạo cấp cao để đi sâu trao đổi các vấn đề trọng đại trong quan hệ song phương cũng như các vấn đề cùng quan tâm.

4. Hai bên nhất trí tiếp tục sử dụng tốt cơ chế của Ủy ban Chỉ đạo hợp tác song phương Việt Nam-Trung Quốc, thúc đẩy tổng thể hợp tác cùng có lợi trên các lĩnh vực; thực hiện tốt “Chương trình hành động triển khai Quan hệ đối tác hợp tác chiến lược toàn diện Việt Nam-Trung Quốc”; sử dụng tốt các cơ chế giao lưu, hợp tác giữa các ngành Ngoại giao, Quốc phòng, Kinh tế Thương mại, Công an, An ninh, Báo chí hai nước và giữa Ban Đối ngoại Trung ương, Ban Tuyên giáo của hai Đảng; tổ chức tốt Phiên họp Ủy ban chỉ đạo hợp tác song phương Việt Nam-Trung Quốc, Hội nghị hợp tác phòng chống tội phạm, Phiên họp Ủy ban hợp tác kinh tế thương mại, Hội thảo lý luận giữa hai Đảng; làm tốt các công tác như Tham vấn Ngoại giao thường niên, Tham vấn An ninh-Quốc phòng, đào tạo mở rộng cho cán bộ Đảng và Nhà nước; sử dụng hiệu quả đường dây điện thoại trực tiếp giữa Bộ Quốc phòng, tăng cường định hướng đúng đắn báo chí và dư luận..., góp phần quan trọng cho việc tăng cường sự tin cậy giữa hai bên, duy trì phát triển ổn định quan hệ hai nước.
5. Hai bên cho rằng, Việt Nam và Trung Quốc là láng giềng và đối tác quan trọng của nhau, đều đang ở trong thời kỳ then chốt của công cuộc phát triển kinh tế-xã hội, xuất phát từ nhu cầu và lợi ích chung của hai nước, trên cơ sở bình đẳng, cùng có lợi, hai bên nhất trí làm sâu sắc thêm hợp tác chiến lược toàn diện với trọng tâm là các lĩnh vực dưới đây:

a. Về hợp tác trên bộ

(i) Hai bên nhất trí nhanh chóng thực hiện “Quy hoạch phát triển 5 năm hợp tác kinh tế thương mại Việt-Trung giai đoạn 2012-2016” và Danh mục các dự án hợp tác trọng điểm; thành lập Nhóm công tác hợp tác về cơ sở hạ tầng giữa hai nước để quy hoạch và chỉ đạo thực hiện các dự án cụ thể; sớm đạt nhất trí về phương án thực hiện và huy động vốn đối với dự án đường bộ cao tốc Lạng Sơn-Hà Nội nhằm sớm khởi công xây dựng. Hai bên sẽ tích cực thúc đẩy dự án đường bộ cao tốc Móng Cái-Hạ Long, phía Trung Quốc ủng hộ các doanh nghiệp có thực lực của Trung Quốc tham gia dự án này theo nguyên tắc thị trường, đồng thời sẵn sàng hỗ trợ về huy động vốn trong khả năng. Các bộ, ngành hữu quan hai nước đẩy nhanh công tác, sớm khởi động nghiên cứu khả thi dự án đường sắt Lào Cai-Hà Nội-Hải Phòng. Hai bên nhất trí thực hiện tốt “Bản ghi nhớ về việc xây dựng các khu hợp tác kinh tế qua biên giới”, tích cực nghiên cứu đàm phán ký kết “Hiệp định thương mại biên giới Việt-Trung” (sửa đổi) nhằm phát huy vai trò tích cực thúc đẩy hợp tác và phồn vinh ở khu vực biên giới hai nước.

(ii) Hai bên đồng ý tăng cường điều phối chính sách kinh tế thương mại, thực hiện tốt “Bản ghi nhớ hợp tác song phương trong lĩnh vực thương mại hàng nông sản” và “Hiệp định về việc mở Cơ quan xúc tiến Thương mại nước này tại nước kia,” để thúc đẩy cân bằng thương mại song phương trên cơ sở bảo đảm thương mại tăng trưởng ổn định, phấn đấu hoàn thành trước thời hạn mục tiêu đến năm 2015 kim ngạch thương mại hai chiều đạt 60 tỷ USD. Phía Trung Quốc khuyến khích doanh nghiệp Trung Quốc mở rộng nhập khẩu hàng hóa có tính cạnh tranh của Việt Nam, ủng hộ doanh nghiệp Trung Quốc vào Việt Nam đầu tư kinh doanh, đồng thời sẵn sàng tạo điều kiện thuận lợi hơn nữa cho doanh nghiệp Việt Nam sang Trung Quốc mở rộng thị trường. Phía Việt Nam sẽ tạo thuận lợi, hỗ trợ sớm hoàn thành Khu công nghiệp Long Giang và Khu công nghiệp An Dương. Hai bên sẽ đẩy nhanh thi công, thúc đẩy sớm hoàn thành dự án Cung Hữu nghị Việt-Trung.

(iii) Hai bên nhất trí làm sâu sắc thêm giao lưu hợp tác trong lĩnh vực nông nghiệp, khoa học công nghệ, giáo dục, văn hóa, thể thao, du lịch, y tế...

(iv) Hai bên nhất trí tiếp tục phát huy vai trò của Ủy ban liên hợp biên giới trên đất liền giữa hai nước, thực hiện nghiêm túc Kế hoạch công tác hàng năm; tiến hành Hội nghị lần thứ nhất Ủy ban hợp tác quản lý cửa khẩu giữa hai nước, thúc đẩy công tác mở cửa, nâng cấp một số cặp cửa khẩu biên giới trên bộ, sớm chính thức mở cặp cửa khẩu quốc gia Hoành Mô-Động Trung; thúc đẩy đàm phán về “Hiệp định hợp tác bảo vệ và khai thác nguồn tài nguyên du lịch khu vực thác Bản Giốc” sớm đạt được tiến triển thực chất, sớm khởi động vòng đàm phán mới và đạt nhất trí về “Hiệp định tàu thuyền tự do đi lại tại khu vực cửa sông Bắc Luân”, sớm hoàn thành xây dựng các cầu qua biên giới như cầu đường bộ Bắc Luân 2, cầu đường bộ 2 Tà Lùng-Thủy Khẩu, tạo nền tảng cho sự ổn định và phát triển của khu vực biên giới hai nước.

Hai bên nhất trí tăng cường hơn nữa hợp tác giữa các địa phương, nhất là giữa các tỉnh, khu tự trị biên giới hai nước; phát huy vai trò của cơ chế hợp tác liên quan giữa địa phương hai nước.

b. Về hợp tác tiền tệ

Hai bên nhất trí tăng cường hợp tác trong lĩnh vực tài chính, tích cực tạo điều kiện và khuyến khích các tổ chức tài chính hai bên hỗ trợ dịch vụ tài chính cho các dự án hợp tác song phương về thương mại và đầu tư. Trên cơ sở Hiệp định thanh toán bằng đồng bản tệ song phương trong thương mại biên giới ký giữa ngân hàng trung ương hai nước năm 2003, tiếp tục nghiên cứu việc mở rộng phạm vi thanh toán bằng đồng bản tệ, thúc đẩy trao đổi thương mại và đầu tư hai bên. Hai bên quyết định thành lập Nhóm công tác về hợp tác tiền tệ giữa hai nước, để nâng cao khả năng phòng ngừa rủi ro tài chính tiền tệ của hai bên, duy trì ổn định và phát triển kinh tế hai nước và khu vực. Tăng cường điều phối và phối hợp đa phương, cùng nhau thúc đẩy hợp tác tài chính tiền tệ khu vực Đông Á.

c. Về hợp tác trên biển

Hai bên nhất trí tuân thủ nhận thức chung của Lãnh đạo cấp cao hai Đảng, hai nước, nghiêm túc thực hiện “Thỏa thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển Việt Nam-Trung Quốc,” sử dụng tốt cơ chế đàm phán cấp Chính phủ về biên giới lãnh thổ Việt Nam-Trung Quốc, kiên trì thông qua hiệp thương và đàm phán hữu nghị, tìm kiếm giải pháp cơ bản và lâu dài mà hai bên đều có thể chấp nhận được, tích cực nghiên cứu giải pháp mang tính quá độ không ảnh hưởng đến lập trường và chủ trương của mỗi bên bao gồm tích cực nghiên cứu và bàn bạc về vấn đề hợp tác cùng phát triển. Theo tinh thần đó, hai bên đồng ý thành lập Nhóm công tác bàn bạc về hợp tác cùng phát triển trên biển trong khuôn khổ Đoàn đàm phán cấp Chính phủ về biên giới lãnh thổ Việt Nam-Trung Quốc.

Hai bên nhất trí tăng cường chỉ đạo đối với các cơ chế đàm phán và tham vấn hiện có, gia tăng cường độ làm việc của Nhóm công tác vùng biển ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ và Nhóm công tác cấp chuyên viên về hợp tác trong các lĩnh vực ít nhạy cảm trên biển. Trên nguyên tắc dễ trước khó sau, tuần tự tiệm tiến, vững bước thúc đẩy đàm phán phân định vùng biển ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ, đồng thời tích cực thúc đẩy hợp tác cùng phát triển tại vùng biển này và trong năm nay khởi động khảo sát chung ở khu vực ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ để thực hiện nhiệm vụ đàm phán của Nhóm công tác về vùng biển ngoài cửa Vịnh Bắc Bộ. Nhanh chóng thực hiện các Dự án hợp tác trong các lĩnh vực ít nhạy cảm trên biển như Hợp tác nghiên cứu quản lý môi trường biển và hải đảo vùng Vịnh Bắc Bộ, Nghiên cứu so sánh trầm tích thời kỳ Holocenne khu vực châu thổ sông Hồng và châu thổ sông Trường Giang…, tiếp tục thúc đẩy hợp tác trên các lĩnh vực bảo vệ môi trường biển, nghiên cứu khoa học biển, tìm kiếm cứu nạn trên biển, phòng chống thiên tai và kết nối giao thông trên biển.
Hai bên nhất trí kiểm soát tốt những bất đồng trên biển, không có hành động làm phức tạp, mở rộng tranh chấp, sử dụng tốt đường dây nóng quản lý, kiểm soát tranh chấp trên biển giữa Bộ Ngoại giao hai nước, đường dây nóng về các vụ việc phát sinh đột xuất của hoạt động nghề cá trên biển giữa Bộ Nông nghiệp hai nước, xử lý kịp thời, thỏa đáng các vấn đề nảy sinh, đồng thời tiếp tục tích cực trao đổi và tìm kiếm các biện pháp có hiệu quả để kiểm soát tranh chấp, duy trì đại cục quan hệ Việt-Trung và hòa bình, ổn định trên Biển Đông.

6. Hai bên nhất trí tổ chức tốt các hoạt động như Liên hoan Thanh niên Việt-Trung lần thứ hai, Gặp gỡ hữu nghị thanh niên Việt-Trung, Liên hoan Nhân dân Việt-Trung…, nhằm bồi dưỡng ngày càng nhiều thế hệ tiếp nối sự nghiệp hữu nghị Việt Nam-Trung Quốc. Hai bên nhất trí thành lập Viện Khổng Tử tại Việt Nam và đẩy nhanh việc thành lập Trung tâm văn hóa của nước này ở nước kia, thiết thực tăng cường tuyên truyền về quan hệ hữu nghị Việt-Trung, làm sâu sắc sự hiểu biết và hữu nghị giữa người dân hai nước.

7. Phía Việt Nam khẳng định kiên trì thực hiện chính sách một nước Trung Quốc, ủng hộ quan hệ hai bờ eo biển Đài Loan phát triển hòa bình và sự nghiệp lớn thống nhất Trung Quốc, kiên quyết phản đối hành động chia rẽ “Đài Loan độc lập” dưới mọi hình thức. Việt Nam không phát triển bất cứ quan hệ chính thức nào với Đài Loan. Phía Trung Quốc hoan nghênh lập trường trên của Việt Nam.

8. Hai bên nhất trí tăng cường điều phối và phối hợp tại các diễn đàn đa phương như Liên hợp quốc, Tổ chức Thương mại Thế giới, Diễn đàn hợp tác kinh tế châu Á-Thái Bình Dương, diễn đàn hợp tác Á-Âu, Diễn đàn khu vực ASEAN, Hội nghị Cấp cao ASEAN-Trung Quốc, Hội nghị Cấp cao ASEAN+3 với Trung-Nhật-Hàn, Hội nghị Cấp cao Đông Á..., cùng nhau nỗ lực duy trì hòa bình, ổn định và thịnh vượng của thế giới.

Hai bên đánh giá cao những thành tựu to lớn đạt được trong phát triển quan hệ ASEAN-Trung Quốc, nhất trí lấy dịp kỷ niệm 10 năm thiết lập quan hệ đối tác chiến lược ASEAN-Trung Quốc làm cơ hội tăng cường hơn nữa tin cậy chiến lược. Phía Việt Nam hoan nghênh đề xuất của Trung Quốc về việc ký kết “Điều ước hợp tác láng giềng hữu nghị giữa các nước ASEAN và Trung Quốc”, nâng cấp Khu mậu dịch tự do ASEAN-Trung Quốc, thành lập Ngân hàng đầu tư cơ sở hạ tầng châu Á. Việc ASEAN và Trung Quốc triển khai hợp tác rộng rãi có vai trò hết sức quan trọng đối với thúc đẩy hòa bình, ổn định, tôn trọng và tin cậy lẫn nhau tại khu vực Đông Nam Á.

Hai bên nhất trí thực hiện đầy đủ, hiệu quả “Tuyên bố về cách ứng xử của các bên ở Biển Đông” (DOC), tăng cường tin cậy, thúc đẩy hợp tác, cùng nhau duy trì hòa bình, ổn định ở Biển Đông, theo tinh thần và nguyên tắc của “Tuyên bố về cách ứng xử của các bên ở Biển Đông” (DOC), trên cơ sở đồng thuận, nỗ lực hướng tới thông qua “Bộ Quy tắc ứng xử ở Biển Đông” (COC).

9. Trong thời gian chuyến thăm, hai bên đã ký “Hiệp định về việc mở Cơ quan xúc tiến Thương mại nước này tại nước kia,” “Bản ghi nhớ về xây dựng khu hợp tác kinh tế qua biên giới,” “Bản ghi nhớ về việc thành lập Nhóm Công tác hỗn hợp hỗ trợ các dự án do doanh nghiệp Trung Quốc thực hiện tại Việt Nam,” “Hiệp định về việc xây dựng cầu đường bộ 2 Tà Lùng-Thủy Khẩu” và Nghị định thư kèm theo, “Dự án hợp tác nghiên cứu quản lý môi trường biển và hải đảo vùng Vịnh Bắc Bộ,” “Dự án nghiên cứu so sánh trầm tích thời kỳ Holocenne khu vực châu thổ sông Hồng và châu thổ sông Trường Giang,” “Thỏa thuận về việc thành lập Viện Khổng Tử tại Trường Đại học Hà Nội” và một số văn kiện hợp tác kinh tế.


10. Hai bên bày tỏ hài lòng về kết quả chuyến thăm Việt Nam của Thủ tướng Trung Quốc Lý Khắc Cường, nhất trí cho rằng chuyến thăm lần này có ý nghĩa quan trọng đối với việc thúc đẩy quan hệ hai nước phát triển và hợp tác thiết thực trên các lĩnh vực./.
Đọc thêm...

越中发表《新时期深化中越全面战略合作的联合声明》

00:21 |

中国国务院总理李克强应邀从1013日至15日对越南进行正式访问。值此之际,双方于15日在河内发表了《新时期深化中越全面战略合作的联合声明》。谨向读者介绍联合声明全文如下:

新时期深化越中全面战略合作的联合声明

一、应越南社会主义共和国政府总理阮晋勇邀请,中华人民共和国国务院总理李克强于2013年10月13日至15日对越南社会主义共和国进行正式访问。

访问期间,李克强总理同阮晋勇总理举行会谈,同越共中央总书记阮富仲、越南国家主席张晋创、国会主席阮生雄举行会见。在真诚友好、相互理解的气氛中,双方就新形势下进一步深化越中全面战略合作、当前国际地区形势及共同关心的问题深入交换意见,达成广泛共识。

二、双方回顾并高度评价中越关系的发展,重申将遵循两国领导人所达成的重要共识,在“睦邻友好、全面合作、长期稳定、面向未来”的方针和“好邻居、好朋友、好同志、好伙伴”的精神指引下,发展越中全面战略合作伙伴关系。双方一致认为,在当前国际政治经济形势复杂演变的背景下,加强战略沟通,进一步深化务实合作,妥善处理存在问题,加强在国际地区事务中的协调配合,推动两国关系长期稳定健康发展,符合两党两国和两国人民的根本利益,有利于地区及世界的和平、稳定与发展。

三、双方高度评价两国高层接触具有不可替代的重要作用,同意继续保持高层接触和互访,从战略高度牢牢把握新时期两国关系发展方向。同时,通过多边场合会晤等多种形式推动高层交往,用好领导人热线电话,就双边关系及共同关心的重大问题深入沟通。

四、双方同意继续用好越中双边合作指导委员会机制,统筹推进各领域互利合作,实施好《落实越中全面战略合作伙伴关系行动计划》,使用好两国外交、国防、经贸、公安、安全、新闻和两党中央对外部门和宣传部门交流合作机制,开好双边合作指导委员会会议、合作打击犯罪会议、经贸合委会会议、两党理论研讨会,做好年度外交磋商、防务安全磋商、党政干部扩大培训等工作,有效使用国防部直通电话,加强对舆论和媒体的正确引导,为增进双方互信,维护两国关系稳定发展作出重要贡献。

五、双方一致认为,越中互为近邻和重要伙伴,均处在经济社会发展的关键阶段,从两国共同需要和利益出发,双方同意在平等互利的基础上,以下述领域为重点进一步深化全面战略合作:

(一)关于陆上合作

双方同意抓紧落实《越中2012-2016年经贸合作五年发展规划》及重点合作项目清单。建立两国基础设施合作工作组,规划并指导具体项目实施。尽快就凉山-河内高速公路项目实施和融资方案达成一致,争取早日动工建设。双方将积极推进芒街-下龙高速公路项目,中方支持有实力的中国企业按市场原则参与该项目,并愿在力所能及的范围内提供融资支持。双方有关部门将加紧工作,适时启动老街-河内-海防铁路项目可行性研究。双方同意落实好《关于建设跨境经济合作区的备忘录》,积极研究商签《中越边境贸易协定》(修订版),为促进两国边境地区合作与繁荣发挥积极作用。

双方同意加强经贸政策协调,落实好《农产品贸易领域合作谅解备忘录》、《关于互设贸易促进机构的协定》,在保持贸易稳定增长的基础上,促进双边贸易平衡增长,争取提前实现2015年双边贸易额600亿美元目标。中方将鼓励中国企业扩大进口越南有竞争力的商品。中方将支持中国企业赴越投资兴业,也愿为更多越南企业来华开拓市场创造更便利条件。越方将为早日建成龙江和海防两个经贸合作区提供便利和协助。双方将加紧施工,推动越中友谊宫项目早日建成。

双方同意进一步深化在农业、科技、教育、文化、体育、旅游、卫生等领域的交流合作。

双方同意继续发挥两国陆地边界联委会作用,认真落实年度工作计划。召开两国口岸合作委员会首次会议,推进陆地边境口岸开放工作,尽快正式开放横模—峒中国家级口岸。推动《 约瀑布地区旅游资源共同开发和保护协定》谈判尽快取得实质进展,尽快启动《北仑河口地区自由航行协定》新一轮谈判并达成一致,早日建成北仑河公路二桥、驮隆至水口越中界河公路二桥等跨境桥梁,为两国边境地区稳定和发展奠定基础。

双方同意进一步加强两国地方特别是边境省(区)的合作,发挥两国地方有关合作机制的作用。

(二)关于金融合作

双方同意加强在金融领域的合作,积极创造条件并鼓励双方金融机构为双边贸易和投资合作项目提供金融服务。在2003年两国央行签署边境贸易双边本币结算协定基础上,继续探讨扩大本币结算范围,促进双边贸易和投资。双方决定建立两国金融合作工作组,提高双方抵御金融风险的能力,维护两国及本地区经济稳定与发展。加强多边协调与配合,共同推进东亚地区财金合作。

(三)关于海上合作

双方同意恪守两党两国领导人共识,认真落实《关于指导解决越中海上问题基本原则协议》,用好越中政府边界谈判机制,坚持通过友好协商和谈判,寻求双方均能接受的基本和长久的解决办法,积极探讨不影响各自立场和主张的过渡性解决办法,包括积极研究和商谈合作共同发展问题。本着上述精神,双方同意在政府边界谈判代表团框架下成立越中海上合作共同发展磋商工作组。

双方同意加强对现有谈判磋商机制的指导,加大越中北部湾湾口外海域工作组和海上低敏感领域合作专家工作组工作力度。本着先易后难、循序渐进的原则,稳步推进湾口外海域划界谈判并积极推进在该海域的合作共同发展,年内启动该海域共同考察,落实北部湾湾口外海域工作组谈判任务。尽快实施北部湾海洋和岛屿环境管理合作研究、红河三角洲与长江三角洲全新世沉积演化对比研究等海上低敏感领域合作项目,继续推进在海洋环保、海洋科研、海上搜救、防灾减灾、海上互联互通等领域合作。

双方同意切实管控好海上分歧,不采取使争端复杂化、扩大化的行动,用好两国外交部海上危机管控热线,两国农业部门海上渔业活动突发事件联系热线,及时、妥善处理出现的问题,同时继续积极探讨管控危机的有效措施,维护越中关系大局以及东海和平稳定。
六、双方同意办好第二届越中青年大联欢、越中青年友好会见、越中人民大联欢等活动,为越中友好事业培养更多接班人。双方同意在越建立孔子学院,并加快推动互设文化中心、切实加强越中友好宣传,深化两国民众之间的了解与友谊。

七、越方重申坚定奉行一个中国政策,支持两岸关系和平发展与中国统一大业,坚决反对任何形式的“台独”分裂活动。越南不同台湾发展任何官方关系。中方对此表示赞赏。

八、双方同意加强在联合国、世贸组织、亚太经合组织、亚欧会议、东盟地区论坛、中国-东盟、东盟-中日韩、东亚峰会等多边场合的协调与配合,为维护世界的和平、稳定与繁荣共同努力。

双方高度评价东盟—中国关系发展取得的巨大成就,一致同意以东盟—中国建立战略伙伴关系10周年为契机,进一步增进战略信任。越方欢迎中方关于缔结东盟各国—中国睦邻友好合作条约,升级东盟—中国自贸区,建立亚洲基础设施投资银行的倡议。东盟与中国开展广泛合作,促进东南亚地区和平、稳定、相互尊重和信任非常重要。

双方一致同意,全面有效落实《东海各方行为宣言》(DOC),增进互信,推动合作,共同维护东海和平与稳定,按照《东海各方行为宣言》的原则和精神,在协商一致的基础上朝着制定“东海行为准则”(COC)而努力。

九、访问期间,双方签署了《关于互设贸易促进机构的协定》、《关于建设跨境经济合作区的备忘录》、《关于成立协助中方在越实施项目联合工作组的备忘录》、《关于共同建设驮隆—水口越中界河公路二桥的协定》及其实施议定书、《关于开展北部湾海洋和岛屿环境管理合作研究的协议》、《关于红河三角洲与长江三角洲全新世沉积演化对比研究项目的协议》、《关于合作设立河内大学孔子学院的协议》及一些经济合作文件。

十、双方对中国国务院总理李克强访越成果表示满意,一致认为此访对推动两国关系发展及各领域务实合作具有重要意义。


二0一三年十月十五日于河内。
Đọc thêm...

Hội thảo quốc tế về an ninh Biển Đông được tổ chức tại Nga

00:48 |

Ngày 18/10, tại Moskva, Viện Đông Phương học thuộc Viện Hàn lâm Khoa học Nga đã tổ chức Hội thảo khoa học quốc tế lần thứ nhất về an ninh và hợp tác tại Biển Đông. Khách mời tham gia gồm có các học giả, nhà nghiên cứu quân sự, chính trị, luật biển hàng đầu thế giới đến từ Liên minh châu Âu, Australia, Ấn Độ, Mỹ, Nhật Bản....
Phát biểu tại phiên khai mạc hội thảo, Vụ trưởng Vụ Kế hoạch đối ngoại Bộ Ngoại giao Nga Alekxandr Tokovinin cho biết Nga ủng hộ tìm kiếm các giải pháp cùng chấp nhận được để giải quyết tranh chấp ở Biển Đông; kêu gọi các bên tranh chấp kiềm chế, không sử dụng vũ lực và giải quyết vấn đề bằng biện pháp chính trị-ngoại giao, dựa trên luật pháp quốc tế và Công ước về Luật Biển năm 1982.
Trong thông cáo báo chí, lãnh đạo Viện Đông Phương học cho biết vấn đề Biển Đông đang là một trong những đề tài thu hút sự quan tâm lớn của dư luận quốc tế. Các nước trong khu vực tranh chấp đã tiến hành đàm phán trong một thời gian dài, song chưa tìm ra giải pháp khả thi tháo gỡ các bất đồng liên quan vấn đề tranh chấp chủ quyền lãnh thổ, quyền đánh bắt hải sản, thăm dò, khai thác dầu khí và tự do hàng hải.
Viện Phương Đông học quyết định tổ chức Hội thảo khoa học quốc tế về an ninh và hợp tác ở Biển Đông nhằm tạo ra một diễn đàn để các nhà chính trị, học giả và các chuyên gia nghiên cứu quốc tế đưa ra ý kiến đánh giá đa chiều về vấn đề Biển Đông dưới góc độ địa lý-chính trị, nguy cơ bất ổn và chạy đua vũ trang ở khu vực, bình diện pháp lý, lịch sử của các tranh chấp ở Biển Đông, khả năng giải quyết các vấn đề hiện nay với hy vọng các tham luận tại hội thảo sẽ góp phần giúp các nước đang có tranh chấp sớm tìm ra biện pháp giải quyết xung đột một cách hòa bình, bền vững và cùng có lợi.

Viện Đông Phương học cũng cho biết, để đảm bảo tính khách quan của các tham luận, viện chủ trương không mời các học giả, nhà nghiên cứu đến từ các nước có tranh chấp ở biển Đông./.
Đọc thêm...

东海安全与合作国际研讨会在俄罗斯举行

00:43 |

10月18日在俄罗斯首都莫斯科,俄罗斯科学院东方学研究所举行第一次东海安全与合作国际科学研讨会。来自欧盟、澳大利亚、印度、美国、日本等国的政治、军事、海洋 法等领域的资深研究专家学者一同出席。 

在研讨会上致开幕词时,俄罗斯外交部外交政策计划司司长 亚历山大(Alekxandr Tokovinin)表示,俄罗斯支持寻找各方都能接受的措施来解决东海争端,呼吁有关各方保持克制态度,不使用武力并按照国际法和1982年《联合国海洋法公约》等基础,通过政治—外交途径处理问题。 

据俄罗斯科学院东方学研究所的新闻公报,目前东海问是颇受国际舆论关注主题之一。有关各国已进行多次谈判但尚未找到合理措施来解决有关领土主权争、海产捕捞、石油勘探开采、航行自由等权利的争端问题。 

东方学研究所举行该科学研讨会的目的是为国际各政治家、研究专家学者创造平台,让他们从地缘政治、 动荡危机、军备竞赛、争端问题的历史及其法律依据等角度就 东海问题作出多维评价,并希望通过该研讨会,有争端各国将早日找出和平、稳定和互利共赢的解决措施。
Đọc thêm...

Hot (焦点)