美国总统奥巴马:美日共同关注中国在东海举动

03:04 |
美国总统奥巴马和安倍晋三429在联合记者会上强调了美日同盟对亚太地区乃至世界的重要性。奥巴马总统还说,中国在东海的行为是美国和日本共同感到担忧的问题。
奥巴马说:“我想重申,我们在条约中对日本安全的承诺是绝对的,第五条涵盖日本管辖下的所有领土,包括尖阁列岛。我们都对中国在东海的围海造岛和建设活动感到关切,美国和日本一同致力于航行自由、尊重国际法、通过和平方而非胁迫方式解决争端。”
日本首相安倍晋三在记者会上也表示,任何争端都应通过国际法和平解决。同时,他还强调了美日同盟对亚太地区乃至世界和平与稳定的必要性。他说: “关系牢固的美日同盟不仅对亚太的和平与稳定是不可或缺的,对世界也是如此。我们坚定地联合在一起,反对以任何形式改变现状的单边尝试。任何争端都应根据国际法来和平解决,而不是通过胁迫和威胁。”安倍还表示,日本欢迎美国的亚洲再平衡政策。
星期一,美国和日本两国的国防部官员在纽约公布了新的美日防卫合作指南。新指南明确了尖阁列岛属日本管辖,适用于美日安保条约。
在被问及更为坚定的美日安全同盟是否可能会激怒中国时,奥巴马说,强大的美日联盟对亚太和世界都有好处,不应被视为挑衅。他说:
 “我们不认为强大的美日同盟应被视为一种挑衅。它应该被看作是一项重要工作的延续。我们一直在做相关工作,保证有外交冲突的这个地区能够维持稳定、有良性的经济竞争,但我们总体上能够让那个地区的所有国家保持进步。对此,我们的条约盟国是至关重要的。美国作为一个亚太大国也是实现这个目标的关键。”奥巴马说,他欢迎中国的和平崛起。

奥巴马星期二在白宫南草坪为安培晋三举行了盛大的欢迎仪式。两位领导人在会晤中讨论了美日防卫和经贸合作等方面的议题。
Đọc thêm...

Tổng thống Mỹ Obama: Mỹ - Nhật cùng quan tâm tới hành động của Trung Quốc tại Biển Đông

03:02 |
Trong buổi họp báo tại Nhà Trắng vào sáng 29/4 (theo giờ Mỹ), ngay sau cuộc hội đàm với Thủ tướng Nhật Bản Shinzo Abe đang thăm Mỹ, Tổng thống Obama và Thủ tướng Abe đã bày tỏ quan ngại về các hành động mà Trung Quốc đang thực hiện trong khu vực, nhất là hoạt động xây dựng sân bay và bồi đắp đảo tại Biển Đông.
Ông Obama tuyên bố: “Tôi muốn nhắc lại rằng Mỹ tuyệt đối cam kết bảo vệ an ninh của Nhật theo hiệp ước đã ký và nội dung Điều 5 trong hiệp ước này bao trùm toàn bộ lãnh thổ thuộc quyền quản lý hành chính của Nhật Bản, trong đó có quần đảo Senkaku/Điếu Ngư. Chúng tôi chia sẻ quan ngại về các hoạt động xây dựng và bồi đắp đảo của Trung Quốc tại Biển Đông, và cùng cam kết đảm bảo tự do hàng hải, tôn trọng luật pháp quốc tế và giải quyết các tranh chấp một cách hòa bình, không ép buộc”.
Thủ tướng Nhật Bản Abe nói 2 nước đã mở ra một trang mới trong lịch sử liên minh Nhật - Mỹ, và hiện nay đây là một liên minh không thể thiếu để đạt được hòa bình và ổn định của khu vực châu Á - Thái Bình Dương cũng như thế giới. Trong một thông điệp được đánh giá là nhắm vào Trung Quốc, Thủ tướng Abe cho biết: “Chúng tôi cùng thống nhất trong quyết tâm chống lại bất kỳ hành vi đơn phương nào nhằm thay đổi hiện trạng. Bất kỳ tranh chấp nào cũng cần phải được giải quyết một cách hòa bình dựa trên luật pháp quốc tế, chứ không phải là đe dọa hay bắt nạt”.
Tổng thống Obama cho biết một liên minh Mỹ-Nhật vững mạnh không nhằm khiêu khích Trung Quốc nhưng khẳng định Mỹ sẽ bảo vệ Nhật Bản trước bất kỳ mối đe dọa nào. Tổng thống Obama nêu rõ những căng thẳng hiện nay tại khu vực Đông Á và Đông Nam Á chủ yếu bắt nguồn từ cách tiếp cận cũng như cách hành xử của Trung Quốc: “Thực sự là có những căng thẳng nảy sinh từ cách tiếp cận đối với các vấn đề biển cũng như các yêu sách của Trung Quốc. Đó không phải là vấn đề phát sinh từ liên minh Mỹ-Nhật mà chủ yếu là xung đột giữa Trung Quốc và các nước đòi hỏi chủ quyền khác tại Đông Á và Đông Nam Á. Các nước này cảm thấy rằng thay vì giải quyết tranh chấp qua những cơ chế quốc tế thông thường thì Trung Quốc lại đang biểu dương sức mạnh cơ bắp. Chúng tôi đã nói với Trung Quốc rằng những gì họ đang làm không phải là cách thức đúng đắn”, ông Obama khẳng định.
Ngày 30/4, ông Shinzo Abe sẽ có bài phát biểu tại Quốc hội Mỹ, trở thành Thủ tướng Nhật Bản đầu tiên phát biểu tại cuộc họp chung của Thượng viện và Hạ viện Mỹ.


Đọc thêm...

祖国统一之春

01:46 |

40年前,19754301130分,越南南方民族解放阵线的旗帜在西贡伪军政府总统府——独立宫屋顶上高高飘扬,标志着以胡志明战役为巅峰的总进攻与崛起已取得胜利,长达21年的、充满牺牲艰难而又极其辉煌灿烂的抗美救国事业完全告捷。
这一胜利使得西贡政权内阁的所有官员被捕,并不得不承认失败。杨文明总统宣布无条件投降,西贡政权完全土崩瓦解。
1975年春季大捷这一重大新闻迅速在世界各大报刊及媒体上传开,引起了全世界人民的不同感受与回应。这的确是对帝国主义的一大打击、对殖民主义者及其侵略念头的一大拳头。
对社会主义兄弟国家,乃至五洲四海的国际朋友以及进步人类而言,这是一个震动人心的事件,使得全世界对越南人民在抗美救国战争的第一线上英雄果敢战斗的钦佩与骄傲。
对越南而言,这是我们民族历史上充分肯定胡志明时代的民族力量与智慧的伟大战绩。西贡得到解放!南方完全解放!祖国得到统一!从此以后祖国不再分割,越南从北方芒街至最南端金瓯角的锦绣江山融为一体。没有什么词语能充分体现全国同胞和战士在大捷之日那种欢天喜地的感觉。越南全国深深地沉浸在统一大节的雄壮气氛之中。多么骄傲和光荣啊!
抗美救国的胜利是我国伟大事业的胜利:它始于1945年八月革命,并于1975年总进攻与崛起告捷,取得了民族解放、社会解放、人民解放。贯穿于抗美救国事业并对其起着决定性作用的因素就是我党与胡志明主席正确且具创造性的领导。我党实施了高举独立自主、社会主义伟大旗帜的抗战路线,在南北两方同时实施关系密切的两种革命战略,充分发挥了全国的力量,实现了民族力量与时代力量的有机结合,并取得了彻底的胜利。我党创造性地运用了综合暴力革命方法、进攻战略思想以及长期抗战的战略指导方针,实现“先打败美帝,后打倒伪军”,解放南方、统一祖国。在大捷之日的氛围中,全国同胞和战士们似乎看到了胡伯伯这位出色领袖的身影……
这一胜利还取决于越南民族千年文化中带有深刻人文意义的传统。在党的领导下,我国人民以火热的爱国之心和“没有什么比独立自由更可贵的了”那种坚强不屈的斗志、和平统一的渴望以及高度决心意志、无穷尽的智慧、超常的创造力冲上战场,并取得了最后胜利。
越南革命的胜利同时也是世界革命、共产主义运动、民族解放运动、包括苏联和中国在内的社会主义兄弟国家的共同胜利。值得一提的是,越南革命的胜利也是越老柬三国共抗强敌不可动摇的团结友谊联盟的必然结果。
历史的长河不断流动着。自从大捷之春、统一之春、南北融为一体之春的1975年春季后,四十个春天已经过去。在党的领导下,我国人民续写民族历史壮歌,在社会主义道路上稳步前进并取得了国家革新事业三十年来具有历史性意义的重大成就。
如今,我国全党、全民和全军的建国卫国事业还面临着许多挑战。国际及地区形势演变复杂且充满不确定性因素,与国际接轨的进程继续向深度和广度发展、敌对势力通过“和平演变”战略试图破坏我国革命成果等等。因此,我们眼前的任务任重道远,其要求越来越高,机遇与挑战并存,顺利与困难同在。在此背景下,我们比任何时候都要毫不动摇地坚持民族独立与社会主义目标,绝对坚信党的领导,加强团结一致,力争实现“民富、国强、民主、公平、文明”的目标,胜利完成建国卫国两大战略任务。
我们应认真贯彻把握我党“以经济建设为核心、以党建为关键、以文化发展为社会精神根基、以加强国防与国家安全为经常性重任”的观点。基于此,将各项任务有机地结合起来,积极扩大对外关系,主动融入国际社会,国防安全与对外活动紧密结合,推动全民国防建设,建立全民国防与人民安全相结合的阵营,推动防备区建设、人民武装力量,尤其是人民军队与人民公安建设,旨在不断增强国家的优势与实力,大力服务于建国、卫国及革新事业。
作为卫国事业骨干力量的人民军应进一步贯彻落实越共十一届八中全会有关《新形势下卫国战略》的决议、越共十一届四中全会有关党建的决议、越共十一届中央政治局有关《继续促进学习与践行胡志明道德榜样》的第三号指示,继续推动决胜竞赛运动以及《弘扬传统、贡献才智、不愧为胡伯伯部队称号》的运动落到实处,成功召开各级党代会及党十二大,为完成被交予的各项任务以及对得起党、国家与人民的信任注入动力。
1975年春季大捷将与时间永存,它在一代代越南人的记忆中乃至在越南民族的历史上永世长存。
在马列主义、胡志明思想的照耀和越南共产党的光辉旗帜下,全国同胞和战士稳步向前迈进!
就让祖国和春天一起飞扬吧!

(全民国防杂志)
Đọc thêm...

Mùa Xuân thống nhất

01:45 |
Cách đây 40 năm, đúng 11 giờ 30 phút ngày 30-4-1975, lá cờ Mặt trận dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam tung bay trên nóc Dinh Độc lập - Phủ Tổng thống ngụy quyền Sài Gòn, báo hiệu Chiến dịch Hồ Chí Minh, đỉnh cao cuộc Tổng tiến công nổi dậy giành thắng lợi, kết thúc toàn thắng sự nghiệp chống Mỹ, cứu nước kéo dài liên tục 21 năm đầy hy sinh, gian khổ, nhưng rất đỗi vẻ vang của dân tộc Việt Nam.
Với chiến thắng đó, toàn bộ nội các ngụy quyền Sài Gòn bị bắt, phải thừa nhận thất bại và sụp đổ hoàn toàn bằng tuyên bố đầu hàng vô điều kiện của Tổng thống Dương Văn Minh.
Đại thắng mùa Xuân 1975 là một sự kiện đặc biệt, nhanh chóng được cập nhật trên các tờ báo lớn, các hãng thông tấn quốc tế, gây rúng động toàn thế giới với những luồng cảm xúc, sự đón nhận khác nhau. Đối với chủ nghĩa đế quốc, nó thực sự là một cú sốc kinh hoàng, một đòn giáng mạnh vào chủ nghĩa thực dân mới và ý chí xâm lược của chúng.
Đối với các nước xã hội chủ nghĩa anh em cùng bạn bè quốc tế và nhân loại tiến bộ khắp năm châu, sự kiện đó làm nức lòng tất cả, đan xen niềm khâm phục, tự hào về đất nước và con người Việt Nam anh hùng, quả cảm trên tuyến đầu chống Mỹ, thắng Mỹ.
Đối với nước ta, đó là một chiến công vĩ đại trong lịch sử dân tộc, khẳng định sức mạnh, trí tuệ Việt Nam trong thời đại Hồ Chí Minh. Với thắng lợi đó, Sài Gòn được giải phóng! miền Nam hoàn toàn giải phóng! Tổ quốc thống nhất! Đất nước ta từ đây không còn chia cắt nữa, giang sơn gấm vóc Việt Nam thu về một mối, liền một dải từ Móng Cái đến mũi Cà Mau. Không một cụm từ nào đủ nghĩa để diễn tả hết cảm xúc hân hoan của đồng bào, chiến sĩ cả nước trào dâng trong ngày Đại thắng. Cả dân tộc Việt Nam ngập tràn trong không khí hào hùng của ngày hội lớn - ngày Hội thống nhất non sông. Thật vinh dự, tự hào!
Thắng lợi của sự nghiệp chống Mỹ, cứu nước là thắng lợi của công cuộc vĩ đại: Giải phóng dân tộc, giải phóng xã hội, giải phóng con người, được mở đầu bằng Cách mạng Tháng Tám (1945) kết thúc trọn vẹn bằng cuộc Tổng tiến công và nổi dậy mùa Xuân 1975.
Nhân tố bao trùm nhất, quyết định nhất thắng lợi của toàn bộ cuộc kháng chiến chống Mỹ, cứu nước là sự lãnh đạo đúng đắn, sáng tạo của Đảng ta và Chủ tịch Hồ Chí Minh. Với đường lối kháng chiến độc lập, tự chủ; giương cao ngọn cờ độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội, tiến hành đồng thời hai chiến lược cách mạng ở hai miền Nam - Bắc có quan hệ chặt chẽ với nhau, Đảng ta đã phát huy được cao nhất sức mạnh của cả nước, kết hợp sức mạnh dân tộc với sức mạnh thời đại để giành thắng lợi hoàn toàn. Cùng với đường lối chính trị, đường lối quân sự đúng đắn, bằng tầm cao trí tuệ và tài thao lược xuất sắc, Đảng ta đã vận dụng sáng tạo phương pháp cách mạng bạo lực tổng hợp, tư tưởng chiến lược tiến công, phương châm chỉ đạo chiến lược đánh lâu dài, phát triển nghệ thuật quân sự của chiến tranh nhân dân Việt Nam đến đỉnh cao, kéo địch xuống thang từng bước, giành thắng lợi từng bước, kiên trì và nhất quán thực hiện quyết tâm chiến lược, với hai giai đoạn cơ bản: “đánh cho Mỹ cút”(1973), tiến tới “đánh cho ngụy nhào”, kết thúc  thắng lợi chiến tranh bằng cuộc Tổng tiến công và nổi dậy mùa Xuân 1975, giải phóng miền Nam, thống nhất Tổ quốc. Trong niềm vui Đại thắng, đồng bào và chiến sĩ cả nước như thấy có bóng Bác Hồ - Người nhạc trưởng vĩ đại của giàn nhạc giao hưởng xuất sắc..
Thắng lợi vĩ đại đó còn bắt nguồn từ truyền thống của một dân tộc ngàn năm văn hiến, thấm đẫm tính nhân văn. Dưới sự lãnh đạo của Đảng, nhân dân ta bước vào cuộc kháng chiến với lòng yêu nước nồng nàn, ý chí đấu tranh quật khởi “Không có gì quý hơn độc lập tự do”, khát vọng hòa bình, thống nhất Tổ quốc cháy bỏng, với quyết tâm chiến đấu cao độ, trí thông minh vô tận và sức sáng tạo phi thường để làm nên chiến thắng.
Thắng lợi của cách mạng Việt Nam cũng là thắng lợi chung của cách mạng thế giới, của phong trào Cộng sản và công nhân quốc tế, của phong trào giải phóng dân tộc trên khắp năm châu, của các nước xã hội chủ nghĩa anh em, nhất là Liên Xô, Trung Quốc đã hết lòng giúp đỡ, ủng hộ cuộc đấu tranh chính nghĩa của nhân dân ta; đặc biệt, là sự đoàn kết liên minh chiến đấu chống kẻ thù chung không gì lay chuyển nổi của nhân dân ba nước: Việt Nam - Lào - Cam-pu-chia.
Lịch sử là một dòng chảy liên tục. Bốn mươi mùa Xuân đã trôi qua, kể từ mùa Xuân 1975 - mùa Xuân Đại thắng, mùa Xuân thống nhất, Bắc - Nam xum họp một nhà, cả nước rực rỡ cờ hoa. Tiếp nối bản hùng ca lịch sử, dưới sự lãnh đạo của Đảng, nhân dân ta vững bước trên con đường xây dựng chủ nghĩa xã hội, đạt được những thành tựu to lớn, có ý nghĩa lịch sử trong công cuộc đổi mới đất nước 30 năm qua.
Hiện nay, sự nghiệp xây dựng chủ nghĩa xã hội và bảo vệ Tổ quốc xã hội chủ nghĩa của toàn Đảng, toàn dân và toàn quân ta diễn ra trong bối cảnh tình hình thế giới, khu vực diễn biến phức tạp, khó lường, hội nhập quốc tế sâu rộng và trước sự chống phá quyết liệt bằng chiến lược “Diễn biến hòa bình” của các thế lực thù địch, nên nhiệm vụ rất nặng nề, yêu cầu cao, đan xen cả thời cơ và thách thức, thuận lợi và khó khăn. Trong bối cảnh đó, hơn bao giờ hết, chúng ta càng phải kiên định mục tiêu độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội, vững tin tuyệt đối vào sự lãnh đạo của Đảng, tăng cường đoàn kết, thống nhất, nỗ lực phấn đấu vì mục tiêu: “Dân giàu, nước mạnh, dân chủ, công bằng, văn minh”, hoàn thành thắng lợi hai nhiệm vụ chiến lược xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.
Chúng ta cần quán triệt, nắm vững quan điểm của Đảng, lấy phát triển kinh tế là nhiệm vụ trọng tâm, xây dựng Đảng là then chốt, phát triển văn hóa là nền tảng tinh thần của xã hội, tăng cường quốc phòng và an ninh là nhiệm vụ trọng yếu, thường xuyên. Trên cơ sở đó, kết hợp chặt chẽ các nhiệm vụ, tích cực mở rộng quan hệ đối ngoại và chủ động hội nhập quốc tế, phối hợp chặt chẽ hoạt động quốc phòng với an ninh và đối ngoại, đẩy mạnh xây dựng nền quốc phòng toàn dân, xây dựng thế trận quốc phòng toàn dân gắn với thế trận an ninh nhân dân, xây dựng khu vực phòng thủ, xây dựng lực lượng vũ trang nhân dân, nhất là Quân đội nhân dân và Công an nhân dân,… để không ngừng tăng cường thế và lực của đất nước, phục vụ đắc lực sự nghiệp đổi mới, xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.
Quân đội nhân dân với vai trò là lực lượng nòng cốt trong thực hiện nhiệm vụ bảo vệ Tổ quốc, cần tiếp tục quán triệt, thực hiện tốt Nghị quyết Trung ương 8 (khóa XI) về “Chiến lược bảo vệ Tổ quốc trong tình hình mới”; Nghị quyết Trung ương 4 (khóa XI) về xây dựng Đảng, gắn với thực hiện Chỉ thị 03-CT/TW của Bộ Chính trị (khóa XI) về “Tiếp tục đẩy mạnh việc học tập và làm theo tấm gương đạo đức Hồ Chí Minh”, đẩy mạnh phong trào Thi đua Quyết thắng và Cuộc vận động: “Phát huy truyền thống, cống hiến tài năng, xứng danh Bộ đội Cụ Hồ”, tổ chức thành công đại hội Đảng các cấp, tiến tới Đại hội XII của Đảng, tạo động lực để hoàn thành tốt mọi nhiệm vụ được giao, xứng đáng với sự tin cậy của Đảng, Nhà nước và nhân dân.
Đó là những hành động thiết thực nhất, ý nghĩa nhất của toàn Đảng, toàn dân và toàn quân Kỷ niệm 40 năm Ngày giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước (30-4-1975 – 30-4-2015).
Đại thắng mùa Xuân 1975 tồn tại mãi với thời gian, trong lịch sử dân tộc và trong ký ức của các thế hệ người Việt Nam hôm qua, hôm nay và mai sau.
Dưới ánh sáng của chủ nghĩa Mác – Lê-nin, tư tưởng Hồ Chí Minh và ngọn cờ quang vinh của Đảng, đồng bào và chiến sĩ cả nước vững bước tiến lên!
Tổ quốc bay lên bát ngát mùa Xuân!

(Tạp chí Quốc phòng toàn dân)
Đọc thêm...

东盟峰会强烈反对中国在东海的填海造地行为

18:47 |
以“我们的人民、我们的共同体、我们的愿景”为主题的第26届东盟峰会27日上午在马来西亚吉隆召开。马来西亚总理纳吉布在开幕式上致辞时表示,在东海近期局势加剧地区各国对东海问题担忧的背景下,东盟要以建设性和主动积极态度解决东海问题。其中,1982年《联合国海洋法公约》应成为各国在东海海域活动和合作的原则基础。作为东盟轮值主席国,马来西亚希望各方及早达成《东海行为准则》。
峰会闭幕后,东盟十国领导人已发表了含涉东海问题等国际和地区问题的联合声明。声明称,东盟十国对东海填海造地活动深表担忧,其已削弱互信和威胁东海和平、安全和稳定。东盟各国要求各外交部长紧急通过各东盟—中国合作机制等东盟合作框架以和平共处原则等基础上建设性地处理好该问题。
声明表示,东盟十国重申了维护东海和平、稳定、航行安全与自由的重要性,强调有关各方需确保充分且全面落实《东海各方行为宣言》(DOC), 旨在树立和维护互信,在各行动保持克制,不使用武力或以武力相威胁,有关各方在遵守包括1982年《联合国海洋法公约》在内的国际法的基础上以和平方式解决分歧和争端。

声明称,东盟十国尽管高度评价《东海行为准则》(COC) 磋商所取得的进展,但要求进一步加强磋商,确保尽早达成具有效力的《东海行为准则》。
Đọc thêm...

Hội nghị cấp cao ASEAN phản đối mạnh mẽ hoạt động bồi đắp, mở rộng của Trung Quốc ở Biển Đông

18:47 |
Hội nghị Cấp cao ASEAN lần thứ 26 diễn ra ngày 27/4 tại Thủ đô Kuala Lumpur và Langkawi, Malaysia với chủ đề năm 2015 “Người dân của chúng ta, Cộng đồng của chúng ta, Tầm nhìn của chúng ta”. Phát biểu khai mạc Hội nghị, Thủ tướng nước chủ nhà Malaysia và đồng thời là Chủ tịch Hội nghị đã bày tỏ lo ngại về tình hình căng thẳng ở Biển Đông và nhấn mạnh việc tôn trọng luật pháp quốc tế, trong đó có Công ước của Liên Hợp Quốc về Luật Biển năm 1982 phải là nền tảng của các quy tắc về hợp tác và hoạt động trên Biển Đông. Thủ tướng nước chủ nhà Najib Razak nêu rõ: “Trong khi chúng ta tiếp tục cam kết gắn bó với nhau và cùng hợp tác với các nước bên ngoài ASEAN thì chúng ta cần giải quyết những khác biệt một cách hòa bình trong khu vực của chúng ta, trong đó có cả các tuyên bố chủ quyền trên những vùng biển chồng lấn mà không làm gia tăng căng thẳng. Những diễn biến gần đây đã làm gia tăng sự quan ngại về vấn đề Biển Đông và đã cho thấy sự tầm quan trọng của các tuyến vận tải quốc tế đối với giao thương quốc tế. Cũng là lẽ tự nhiên là khi bất cứ sự việc gì xảy ra ở đây đều thu hút sự chú ý. Do vậy, ASEAN phải chủ động giải quyết những diễn biến này, nhưng phải theo cách xây dựng và tích cực. Tôn trọng luât pháp quốc tế, trong đó có Công ước của Liên Hợp Quốc về Luật Biển năm 1982 phải là nền tảng của các quy tắc về hợp tác và hoạt động trên Biển Đông. Với vai trò là Chủ tịch ASEAN, Malaysia hy vọng sẽ đạt được tiến bộ trong nỗ lực sớm tiến tới kết quả của Bộ Quy tắc ứng xử trên Biển Đông (COC)”.
Sau khi bế mạc Hội nghị, các nhà lãnh đạo ASEAN đã ra Tuyên bố Chủ tịch về các vấn đề khu vực và quốc tế, trong đó có vấn đề Biển Đông. Tuyên bố chia sẻ quan ngại sâu sắc của các Lãnh đạo về việc tôn tạo, bồi đắp đang diễn ra ở Biển Đông, làm xói mòn lòng tin, sự tin cậy và phương hại đến hòa bình, an ninh và ổn định ở Biển Đông. Các nhà lãnh đạo ASEAN nhất trí chỉ đạo các Bộ trưởng Ngoại giao khẩn cấp xử lý vấn đề này một cách xây dựng thông qua các khuôn khổ của ASEAN như quan hệ ASEAN -Trung Quốc cũng như nguyên tắc về cùng chung sống hòa bình.

Tuyên bố cũng khẳng định lại tầm quan trọng của việc duy trì hòa bình, ổn định, an ninh và tự do hàng hải và hàng không ở Biển Đông; nhấn mạnh các bên cần bảo đảm việc thực hiện đầy đủ và hiệu quả toàn vẹn Tuyên bố về Ứng xử của các bên (DOC) ở Biển Đông: nhằm xây dựng, duy trì và tăng cường lòng tin và sự tin cậy lẫn nhau; thực hiện kiềm chế trong các hành động; không đe dọa hoặc sử dụng vũ lực; các bên liên quan giải quyết những khác biệt và tranh chấp bằng biện pháp hòa bình, tuân thủ luật pháp quốc tế trong đó có Công ước Liên hợp quốc về Luật biển 1982. Tuy ghi nhận tiến triển trong tham vấn về Bộ quy tắc ứng xử ở Biển Đông (COC), Tuyên bố cũng yêu cầu tăng cường tham vấn hơn nữa để bảo đảm nhanh chóng xây dựng được một Bộ quy tắc COC hiệu quả.
Đọc thêm...

菲律宾::“北方邻国”做错事

19:00 |
中国正试图“实际控制东海”,从而造成既成事实。菲律宾外长426日在东盟峰会上是这样警告的。他呼吁东南亚各国以更强硬的姿态对付强大的北方邻国。
426日在马来西亚举行的东盟各国外长会议上,菲律宾外长罗萨里奥(Albert del Rosario)强调称,中国正试图“实际控制东海”。他专门提到了中国在争议岛礁上大兴土木的行为,指出中国正在大洋深处建造永久的设施。罗萨里奥表示,这些都是现实的威胁,"无法忽视,也无法否认"。他认为,这将对地缘政治造成短期以及长期的影响。
虽然没有直接提及“中国”的字眼,但菲律宾外长艾伯特·德尔·罗萨里奥(Albert del Rosario)表示菲律宾的“北方邻国”正在迅速开展大规模填海。他向东盟各国外长质疑:
“现在难道还不是时候吗?东盟要告诉我们的北方邻国它正在做错误的事情,而大规模的填海工程必须马止停止?”,“现在还不是东盟终于站起来申张正义的时候吗?”。他表示填海正在制造实质性的威胁,不能漠视也不能否认。
近期拍到的卫星图片显示,在多个属于越南主权的黄沙群岛和长沙群岛礁盘上,中国正在进行吹沙、填海等土木工程作业。防务专家指出,这些礁盘上大规模的填海造陆工程,其面积足以容纳机场跑道等大型设施。中国改变东海现状的非法行为受到国际社会的关注与职责。越南多次向中国提出交涉,肯定称中国改变东海现状的非法行为不仅严重侵犯越南在黄沙群岛和长沙群岛的合法主权,同时还违犯中国与东盟签署的《东海行为宣言》。越南要求中国立即停止这些非法行为。

中国在东海建造的人工岛礁可能成为军事基地,以此实现中国独占东海的野心。这是国际社会非常担心的。
Đọc thêm...

Philippines: “Láng giềng phương bắc” hành động sai trái

18:58 |
Bắc Kinh sắp sửa “giành quyền kiểm soát trên thực tế” đối với Biển Đông. Đây là viễn cảnh ớn lạnh mà Philippines vừa cảnh báo ngày 26/4. Philippines kêu gọi Hiệp hội Các Quốc gia Đông Nam Á (ASEAN) hãy phản ứng trước tình hình đáng lo ngại ở Biển Đông hiện nay.
 Phát biểu tại thủ đô Kuala Lumpur của Malaysia một ngày trước khi diễn ra hội nghị thượng đỉnh hàng năm của ASEAN, Ngoại trưởng Philippines Albert del Rosario đã đưa ra cảnh báo: “Trung Quốc sắp sửa củng cố quyền kiểm soát trên thực tế đối với Biển Đông”. Ông Rosario đã đề cập cụ thể đến việc Trung Quốc trong thời gian qua liên tục thực hiện việc xây dựng, cải tạo và bồi đắp trái phép ở những bãi đá trên Biển Đông. Diễn biến này gây lo ngại về viễn cảnh Trung Quốc sẽ thiết lập những căn cứ ở ngoài khơi và dùng chúng để thực thi yêu sách chủ quyền thái quá ở Biển Đông của nước này.
  Sau khi đưa ra cảnh báo ớn lạnh trên, Ngoại trưởng Philippines đã đặt câu hỏi cho những người đồng cấp của mình rằng, “phải chăng đây chưa phải là lúc ASEAN nói với nước láng giềng phương Bắc của mình rằng điều họ đang làm là sai trái và rằng những hoạt động xây dựng, bồi đắp trên quy mô lớn đó cần phải được chấm dứt ngay lập tức?”.
  “Phải chăng đây chưa phải là lúc để ASEAN đứng lên bảo vệ những điều đúng đắn, ông Rosario hỏi tiếp.
  Những bức ảnh chụp lại được từ vệ tinh cho thấy những đội tàu lớn của Trung Quốc chở theo khối lượng cát khổng lồ đổ lên những bãi san hô mong manh ở Biển Đông.
Trung Quốc gần đây đã đẩy mạnh các hoạt động bồi đắp, cải tạo và xây dựng trên 6 bãi san hô mà nước này chiếm đóng trái phép trên quần đảo Trường Sa vốn thuộc chủ quyền không thể tranh cãi của Việt Nam.
  Hoạt động bồi đắp làm thay đổi thế nguyên trạng ở Biển Đông của Trung Quốc hiện nay đang gây ra sự lo ngại, bất bình rất lớn trong khu vực nói riêng và cộng đồng thế giới nói chung. Việt Nam đã nhiều lần lên tiếng khẳng định, việc Trung Quốc xây dựng, mở rộng trái phép công trình trên các bãi, đá và làm thay đổi nguyên trạng tại khu vực quần đảo Trường Sa không chỉ xâm phạm nghiêm trọng chủ quyền của Việt Nam mà còn vi phạm DOC đã được ký kết giữa Trung Quốc và ASEAN. Việt Nam phản đối và yêu cầu Trung Quốc chấm dứt ngay những hành động sai trái đó

  Những đảo nhân tạo mà Trung Quốc đang xây dựng ở Biển Đông có thể sẽ được sử dụng cho các mục đích quân sự nhằm tranh giành chủ quyền với các nước trong khu vực. Điều này càng khiến cộng đồng thế giới đặc biệt quan ngại.
Đọc thêm...

越南与菲律宾战略伙伴关系即将建立

18:20 |

日本《外交学者》网站425日援引菲律宾媒体报道称,自2010年以来,随着中国在东海的姿态越来越强硬,越南和菲律宾比其他任何东南亚国家都要努力地对抗北京,这两个东盟国家已经走得更加亲近。
据菲律宾媒体报道,菲律宾和越南正式将在未来几周内建立战略伙伴关系。该战略伙伴关系可能将包括承诺共同努力解决中国东海的海事纠纷,承诺举行联合海军演习,同意在中国东海开展联合科学研究,科研可能涉及到碳氢化合物或渔业,而这两个是东海最宝贵的资源。
战略伙伴关系仍然需要签署,细节仍然可以改变。但是,仅仅一个事实,即越南和菲律宾有可能开始举行联合军事演习,这是自2000-2009年双方不温不火的双边关系发生的巨大的转变,向北京证明,其东海政策正遭遇挑战。
《外交学者》网站认为,一旦建立战略伙伴关系的联合声明得到签署,越南将成为菲律宾在东盟内的第一个战略伙伴关系。两国外交部正为建立战略伙伴关系而努力,预计在今年6月两国将签署建立战略伙伴关系的联合声明。

越南同菲律宾在有关东海主权争议的立场颇为接近,两国一贯强调在确保海上航行自由与安全、按照国际法律管理,其中包括《1982年联合国海洋法公约》基础上和平解决东海问题。这些年来,越菲两国均强烈反对中国在东海的单方面行为。所以,越南与菲律宾建立战略伙伴关系是理所当然的事,这不仅有利于两国的国家利益,同时也为地区的和平、稳定做出贡献。
Đọc thêm...

Quan hệ đối Quan hệ đối tác chiến lược Việt Nam và Philippines sắp trở thành hiện thực

18:19 |
Tờ The Diplomat ngày 25/4 dẫn nguồn truyền thông Philippines cho biết, từ năm 2010, trước sự leo thang hung hãn ngày càng gia tăng của Trung Quốc trên Biển Đông, Việt Nam và Philippines đã đương đầu với khó khăn do Bắc Kinh gây ra nhiều hơn bất kỳ quốc gia Đông Nam Á nào khác. Hai nước đã trở nên gần gũi hơn.
Việt Nam và Philippines đang trở nên thống nhất hơn trong phản ứng trước chính sách bành trướng của Bắc Kinh trên Biển Đông. Hai nước sẽ chính thức hóa quan hệ đối tác chiến lược trong vài tuần tới, bao gồm cam kết làm việc cùng nhau giải quyết vấn đề Biển Đông, tập trận chung, nghiên cứu chung trên Biển Đông.
Quan hệ đối tác chiến lược giữa 2 nước vẫn đang chờ ký kết và các chi tiết của nó vẫn có thể thay đổi. The Diplomat nhấn mạnh, có một thực tế là 2 nước sẽ có thể bắt đầu tập trận hải quân chung, một sự thay đổi quan trọng trong quan hệ song phương.
Trước đó ngày 23/4, tờ GMA Network của Philippines đưa tin, Việt Nam và Philippines đã nhất trí tiến hành tập trận hải quân chung và nghiên cứu khoa học nghề cá và tài nguyên năng lượng ở Biển Đông. Đây là một phần của tuyên bố chung về thiết lập quan hệ đối tác chiến lược giữa 2 nước sắp được ký kết.
The Diplomat cho rằng một khi tuyên bố chung được ký kết, Việt Nam sẽ trở thành quốc gia đầu tiên trong ASEAN là đối tác chiến lược của Philippines. Vì lịch trình của ông Benigno Aquino III, Tổng thống Philippines đã kín trong tháng tới nên chưa thể sang thăm Việt Nam sau hội nghị thượng đỉnh ASEAN vào 26-27/4, Bộ Ngoại giao 2 nước đang làm việc để có thể ký kết tuyên bố chung vào tháng Sáu này.
Philippines và Việt Nam là hai nước liên quan tranh chấp Biển Đông  có chung lập trường, luôn khẳng định cam kết giải quyết tranh chấp lãnh thổ, hàng hải trên Biển Đông một cách hòa bình, đảm bảo an ninh và tự do hàng hải, hàng không trên Biển Đông, phù hợp với các nguyên tắc được thừa nhận của luật pháp quốc tế, bao gồm Công ước Liên Hợp Quốc về Luật Biển 1982 (UNCLOS).
Thời gian qua, hai nước luôn có phản ứng hết sức quyết liệt trước hành động ngang ngược, cậy nước lớn chèn ép nước nhỏ, vi phạm trắng trợn luật pháp quốc tế của Trung Quốc ở Biển Đông. Đặc biệt Philippines đã kiện “đường lưỡi bò” phi lý, phi pháp của Trung Quốc ra Tòa án Trọng tài quốc tế và Việt Nam cũng đã bày tỏ lập trường ủng hộ Philippines trong vụ kiện này.

Với sức mạnh vượt trội về kinh tế và quân sự của Trung Quốc, thì các nước nhỏ hơn trong khu vực , nhất là các nước liên quan tranh chấp Biển Đông cần liên kết chặt chẽ với nhau mới tạo sức mạnh đối phó hiệu quả với Trung Quốc. Vì vậy, việc Việt Nam và Philippines trở thành quan hệ đối tác chiến lược hết sức đúng đắn và là điều tất yếu. Điều đó không chỉ có lợi cho hai nước mà còn góp phần duy trì hòa bình, ổn định và phát triển trong khu vực. 
Đọc thêm...

菲律宾向美国开放8个军事基地

02:40 |

Reuters 425日称,随着华盛顿将兵力转移到亚洲及中国扩大在东海的军事存在,美国已要求在菲律宾的8个军事基地进行军队、舰船和战机的轮岗驻守。
美国防长Ash CarterArizona发表演讲时概述了华盛顿“重返亚洲”下一阶段的工作,表示将向该地区部署最先进的驱逐舰、轰炸机和战机。
根据“重返亚洲”战略,从澳大利亚最靠近亚洲的城市——达尔文市轮岗的美国海军陆战队已在接受训练。
菲律宾武装部队总参谋长Gregorio Catapang对当地媒体说,美国在菲律宾的至少8个军事基地已确认将通过展开一系列的军事训练和演习,进行军队、舰船和战机的轮岗驻守。
4个军事基地位于吕宋岛,美军和菲律宾军队经常在该岛举行军事演习,两个军事基地位于宿务岛中部,其他两个军事基地在靠近南沙群岛的巴拉望岛。
一名熟悉内情的菲律宾空军高官说:“如果美国向亚太再平衡的政策如火如荼地展开,菲律宾预计美国还将使用棉兰老岛的军事基地和吕宋岛的民用飞机跑道。”
他说:“美方对吕宋岛以北的拉瓦格机场和巴坦群岛也很感兴趣。”他还说,在2000年初伊拉克和阿富汗战争期间,美国战机曾降落在巴坦群岛。

此外,美国还有兴趣重新启用在苏比克和克拉克的两个前军事基地。在1992年菲律宾终止与美国的军事基地协议后,美军从这两个基地撤离。
Đọc thêm...

Mỹ muốn đồn trú ở 8 căn cứ quân sự tại Philippines

02:38 |


Theo Reuters ngày 25/4, Mỹ đã đề nghị Philippines cho lính Mỹ và máy bay, tàu chiến đồn trú luân phiên ở ít nhất 8 căn cứ quân sự tại nước này, để phục vụ chiến lược xoay trục về châu Á giữa lúc Trung Quốc mở rộng quân sự trên Biển Đông.
Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Ash Carter, trong bài diễn văn đọc ở Arizona mới đây, đã cho biết giai đoạn tới của chiến lược xoay trục châu Á là sẽ triển khai tàu chiến, máy bay ném bom và chiến đấu cơ đến khu vực này.
Theo chỉ huy quân đội Philippines, tướng Gregorio Catapang nói với đài truyền hình ABS-CBN tối 24.4, ít nhất có 8 căn cứ ở Philippines được Mỹ đề nghị cho lính Mỹ và khí tài quân sự được đồn trú luân phiên thông quan các cuộc tập trận và huấn luyện.
Tuy vậy Mỹ phải chờ đợi Toà án tối cao Philippines phán quyết về thoả thuận hợp tác phòng thủ bổ sung ký giữa Mỹ và Philippines năm 2014, cho phép việc đồn trú này. Có thể cuối năm nay Toà án mới thông qua.
Tám căn cứ này đã được nêu ra vào tháng 10.2014, trong đó 4 căn cứ ở đảo chính Luzon là nơi quân đội 2 nước thường tập trận chung, 2 căn cứ ở đảo Cebu, và 2 căn cứ ở đảo Palawan gần quần đảo Trường Sa.
Trung Quốc đơn phương ra yêu sách chủ quyền gần như toàn bộ Biển Đông đã gây nên tình hình căng thẳng với các nước trong khu vực. Những hình ảnh vệ tinh mới đây cho thấy Trung Quốc đã ồ ạt cải tạo đất và xây đảo nhân tạo tại nhiều bãi đá chiếm trái phép của Việt Nam tại quần đảo Trường Sa, khiến Mỹ và các đồng minh ở châu Á lo ngại.
"Một khi chính sách xoay trục châu Á của Mỹ triển khai đầy đủ, Philippines hy vọng người Mỹ sẽ có mặt ở các căn cứ quân sự trên đảo Mindanao và các sân bay dân sự ở Luzon", một quan chức không quân Philippines nói với Reuters.
Ông này cũng cho biết thêm Mỹ quan tâm sân bay Laoag và đảo Batanes ở phía bắc đảo Luzon. Máy bay Mỹ từng hạ cánh ở Batanes trong cuộc chiến ở IraqAfghanistan đầu những năm 2000.
Mỹ cũng muốn quay lại 2 căn cứ cũ trước đây là Subic và Clark, nơi năm 1992 họ đã rời đi sau khi hiệp định thuê căn cứ với Philippines kết thúc.

Đọc thêm...

在东海问题上马来西亚对中国将更加强硬?

17:52 |

423日马来西亚《Malaysian Insider》报引述马来西亚外长Anifah Aman先生报道称,马来西亚将使用东盟轮值主席的位置来促进制定《东海各方行为准则》(COC)的谈判,旨在阻止东海上各种挑衅行为。
  Anifah Aman外长强调:“马来西亚希望中国与东盟各成员国配合,尽快完成制定《东海各方行为准则》”,同时表示COC一定要取得有意义且明确的进展。
 Anifah Aman外长呼吁有关东海争端的国家要避免 “紧张局势和各方之间的怀疑升级”,同时警报中国在东海争端区域进行改造岛礁行为会导致各方的冲突不断升级。
在之前的312日,马来西亚外交部副部长Hamzah Zainuddin表示,作为东盟轮值主席国,马来西亚将推动制定《东海行为准则》,旨在解决东海争议。
在马来西亚国会上发表讲话时,Zainuddin副部长强调称在中国不断在东海上作出挑衅行为的背景下,这是非常重要的事情,并得到东盟各国的多次讨论。马来西亚将扮演积极的角色,以确保该问题得到全面的讨论。
Zainuddin副部长同时表示,自从2013年以来,中国在东海上不断做出挑衅行为,令东盟国家达成一个共识,那就是他们该团结一致同中国有责任地讨论东海问题,不让东海争议成为地区的热点。
在从2015122日至24日的访马期间,负责东亚与太平洋事务的美国外长助理Daniel Russel强调称,美国希望马来西亚在东盟轮值主席国的位置上将推动制定《东海行为准则》,旨在解决中国同一些东盟国家之间的争议。
Daniel Russel表示,马来西亚 --作为东盟创立国,同时也是有关东海争议的国家 --对制定《东海行为准则》以便维护地区和平与稳定扮演者重要角色。美国希望今年可以完成制定COC,马来西亚可以成为东海问题中负责人国家的典型模范。
虽然马来西亚在经济上与中国关系紧密,但国际分析专家认为,马来西亚将不会重复2012年柬埔寨的错误。马来西亚是东海争议有关国家,如果中国独占东海将直接影响到马来西亚的国家安全和国家利益,所以马来西亚将积极推动COC的制定过程。
马来西亚同中国对James Shoal主权问题上发生争议。中国宣布 James Shoal是中国领土最南端,该暗沙离中国1000多公里,而里马来西亚仅有80公里。
美国大学教授、东海问题研究专家Ngô Vĩnh Long表示,近期中国连续派遣军舰赴James Shoal以便宣示所谓的“中国主权”。更加严重的是,2014年中国海洋法执法力量已拆除马来西亚在Erica Reef礁和Luconia Shoal沙滩上的主权碑,并替换为中国主权碑。中国渔民也不断进入马来西亚专属经济区。中国执法船也不断对马来西亚国际油气集团的船只作出挑衅行为。
Ngô Vĩnh Long教授认为,由于中国在东海问题上不断明目张胆的挑衅行为,马来西亚已认清中国对马来西亚乃至整个东南亚地区的威胁。所以,为了对抗来自中国的威胁,马来西亚已同美国、印度、日本等国加强防务安全合作。
Đọc thêm...

Malaysia khẳng định vấn đề Biển Đông sẽ được thảo luận kỹ tại Hội nghị cấp cao ASEAN

17:50 |

Hãng thông tấn Malaysia Bernama ngày 24/4 dẫn lời Ngoại trưởng nước này Anifah Aman cho biết vấn đề Biển Đông sẽ được các Ngoại trưởng ASEAN và các nhà lãnh đạo hàng đầu của khối thảo luận kỹ lưỡng tại Hội nghị cấp cao lần thứ 26 khai mạc vào ngày 26/4.
Ngoại trưởng Anifah cho rằng ASEAN xem các tranh chấp lãnh thổ như một chủ đề rất quan trọng vì Biển Đông là tuyến hàng hải huyết mạch trọng yếu của thế giới và các hoạt động khai hoang cải tạo bất hợp pháp đang diễn ra ở Biển Đông có liên quan đến ASEAN.
 Ông Anifah phát biểu "Chúng tôi cũng đang nói về an ninh và ổn định trong khu vực" và nhấn mạnh "Malaysia hy vọng Trung Quốc sẽ hợp tác với các nước thành viên ASEAN để sớm hoàn tất đàm phán về COC”, vấn đề COC cần phải đạt được những tiến triển " có ý nghĩa và rõ ràng".
Ông Anifah kêu gọi các bên tuyên bố chủ quyền phải tránh "những hành động làm tăng nghi ngờ và leo thang căng thẳng", đồng thời cảnh báo rằng việc Trung Quốc tiến hành cải tạo trên nhiều đảo và bãi đá tại các khu vực tranh chấp trên Biển Đông sẽ khiến xung đột leo thang.
Hình ảnh vệ tinh mới được đưa ra cho thấy Trung Quốc đang đẩy mạnh hoạt động xây dựng các đảo nhân tạo nhằm mục đích quân sự ở quần đảo Trường Sa. Quan điểm của ASEAN về vấn đề này rất rõ ràng, đó là tuân thủ DOC và thúc đẩy nhanh chóng đàm phán ký kết COC. Dự kiến sau Hội nghị cấp cao, ASEAN sẽ có các bước thiết thực trong vấn đề tranh chấp ở Biển Đông.
Cùng ngày, Đại sứ Philippines tại Malaysia, J. Eduardo Malaya hôm qua cũng kêu gọi tất cả các thành viên ASEAN cần có lập trường chung trong việc giải quyết tranh chấp lãnh thổ ở Biển Đông. Ông kêu gọi các nước trong và ngoài khu vực bày tỏ mối quan ngại trước hoạt động, quy mô, phạm vi và tốc độ đảo hóa phi pháp các bãi đá ngầm ở quần đảo Trường Sa mà Trung Quốc tiến hành.
Ông J. Eduardo Malaya cho rằng tranh chấp ở Biển Đông không chỉ là vấn đề riêng của Philippines hay Việt Nam phải tự giải quyết, mà nó ảnh hưởng khá lớn đến các thành viên ASEAN như MalaysiaBrunei. Do đó ASEAN cần phải xem xét điều này, việc ASEAN đứng ra đàm phán giải quyết với vai trò tập thể là rất quan trọng.
Trước đó, ngày 12/3, Thứ trưởng Ngoại giao Malaysia Hamzah Zainuddin cho biết với cương vị Chủ tịch Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN), Malaysia sẽ thúc đẩy việc soạn thảo Bộ quy tắc ứng xử ở Biển Đông (COC) với Trung Quốc để giải quyết tranh chấp trên Biển Đông.
Phát biểu tại kỳ họp Quốc hội đang diễn ra ở Kuala Lumpur, ông Zainuddin nhấn mạnh đó là vấn đề rất quan trọng đã được các nước ASEAN thảo luận nhiều lần trong bối cảnh Trung Quốc có những hành động gây hấn liên quan đến tranh chấp trên Biển Đông. Malaysia sẽ đóng một vai trò tích cực để đảm bảo vấn đề trên được thảo luận một cách toàn diện, do đó tất cả các bên liên quan, kể cả Trung Quốc, cần phải tiến hành các hoạt động một cách hòa bình.
Trả lời chất vấn của đại biểu Noraini Ahmad về vai trò của Malaysia trong vấn đề tranh chấp ở Biển Đông, ông Hamzah khẳng định Malaysia sẽ làm tốt vai trò để vấn đề được giải quyết một cách êm thấm.
Ông Hamzah cũng cho rằng kể từ năm 2013, Trung Quốc đã có hành động gây hấn, khiến nhiều nước ASEAN có chung quan điểm rằng đây là thời điểm để họ đoàn kết trong quá trình bàn thảo với Trung Quốc nhằm giải quyết vấn đề một cách có trách nhiệm và không để tranh chấp trở thành một "điểm nóng" trong khu vực.
Trong chuyến thăm và làm việc tới Malaysia từ ngày 22-24/1/2015, ông Daniel Russel - Trợ lý Ngoại trưởng Mỹ đặc trách Đông Á và Thái Bình Dương nhấn mạnh Mỹ hy vọng rằng Malaysia với cương vị Chủ tịch ASEAN sẽ thúc đẩy việc thành lập COC nhằm giải quyết các tranh chấp lãnh thổ giữa Trung Quốc và các nước láng giềng ở Biển Đông.
Trợ lý Ngoại trưởng Mỹ Russel cho biết Malaysia, một thành viên sáng lập của ASEAN cũng như một bên trong vụ tranh chấp trên biển ở Biển Đông, có một vị trí lớn trong việc đảm bảo sự thông qua COC nhằm bảo vệ hòa bình và ổn định của khu vực. Mỹ hy vọng COC có thể được hoàn tất trong năm nay và Malaysia có thể là một hình mẫu về cách ứng xử có trách nhiệm, trong đó có sự kiềm chế thực sự giữa các bên tranh chấp và thực hiện các biện pháp để tránh những hành động đang de dọa các nước hoặc gây bất ổn cho khu vực.
Mặc dù Malaysia là nước có quan hệ kinh tế gần gũi với Trung Quốc, nhưng các nhà phân tích quốc tế đánh giá Malaysia sẽ không lặp lại sai lầm của Campuchia năm 2012 mà sẽ thể hiện trách nhiệm của mình trong việc thúc đẩy COC vì Malaysia là nước có liên quan tranh chấp Biển Đông nên nếu Trung Quốc chiếm trọn Biển Đông sẽ đe dọa an ninh và quyền lợi thiết thân của Malaysia ở vùng biển này.  
Tranh chấp chủ quyền giữa Malaysia và Trung Quốc liên quan đến bãi ngầm James Shoal. Bãi ngầm James Shoal được Trung Quốc tuyên bố là vùng đất xa xôi nhất thuộc chủ quyền của nước này, cách Trung Quốc hơn 1000km trong khi chỉ cách Malaysia khoảng 80km.
Giáo sư Ngô Vĩnh Long, một chuyên gia về Biển Đông thuộc trường Đại học Maine (Mỹ) cho biết gần đây, Trung Quốc liên tiếp cử tàu hải quân đến bãi ngầm James Shoal ngoài khơi bờ biển phía Đông Malaysia để tuyên hứa bảo vệ chủ quyền của Trung Quốc. Nghiêm trọng hơn, năm 2014, giới chức thực thi luật biển của Trung Quốc đã bắt đầu gỡ bỏ cột mốc lãnh thổ của Malaysia cắm trên bãi đá Erica Reef (Đá Én Ca) và bãi cạn Luconia Shoal, để thay thế chúng bằng các cột mốc của Trung Quốc. Ngư dân Trung Quốc tiếp tục xâm phạm vùng đặc quyền kinh tế của Malaysia, dùng chất Cyanide để đánh bắt rất nhiều cá. Và các tàu chấp pháp trên biển của Trung Quốc liên tục thách thức tàu của Tập đoàn dầu khí quốc gia Malaysia đang phục vụ các giàn khoan dầu ở ngoài khơi.
Theo Giáo sư Ngô Vĩnh Long, do các hành vi ngày càng lấn tới của Trung Quốc tại Biển Đông nên Malaysia đã ngày càng hiểu rõ hơn mối đe dọa từ phía Trung Quốc đối với toàn khu vực và đặc biệt là đối với Malaysia. Vì vậy, để đối phó với mối đe dọa đến từ Trung Quốc, Malaysia đã tăng cường phát triển quan hệ an ninh – quốc phòng với các nước Mỹ, Ấn Độ và Nhật Bản.
Đọc thêm...

为何菲律宾拒绝与中国进行双边谈判

03:01 |
422日海湾通讯社报道,菲律宾外交部发言人荷塞称,424日东盟各国领导在马来西亚会面,并要求东盟9个成员国对中国在东海非法改造岛礁和建设活动表示反对的立场。
菲律宾外交部发言人还明确指出“我们要记住,2014年中国就开始在东海上进行他们的非法改造岛礁活动,这些活动违犯了2002年东海各方行为宣言(DOC),菲律宾外交部发言人同时表示肯定,菲律宾支持东盟各国与中国进行多边谈判。
查尔斯·何塞先生警告说,中国在东海的非法改造岛礁活动将对菲律宾以及国际社会产生严重的问题。导致区域和世界逐渐失去和平与稳定,对海洋生物和生态系统产生无可挽回的巨大破坏。当东盟正努力促进制定《东盟各方行为准则》(COC)的进度,反过来,中国却要求与东盟各成员国进行双边谈判,并设法拖延《东盟各方行为准则》的制定进度。
菲律宾外交部发言人再次肯定,菲律宾政府不会同意与中国进行双边谈判,因为这可能对该国向国际海洋法庭诉讼中国在东海的“U形线”议案产生影响。查尔斯·何塞表示,际海洋法庭宣布中国“U形线”无效的判决对中国产生更多的压力,并对菲律宾划界自己在东海的大陆架和专属经济区提供有利条件。
菲律宾渔业与水产资源局透露,近期于411日,悬挂着中国海岸保护力量旗帜的三艘穿件已在斯卡伯勒岛礁攻击菲律宾的两艘渔船,这个地方本来是菲律宾的传统渔场,但经过一段时间紧张对峙后于2012年被中国夺走控制权。
菲律宾渔业与水产资源局的报告明确指出,中国人在夺走他们的捕捞成果之前还向菲律宾渔民举枪威胁。另外,中国枪手也破坏了菲律宾的捕捞工具。
这两艘渔船是菲律宾20艘渔船在斯卡伯勒岛礁区域进行捕捞活动时被中国人进攻的其中两艘。近期,413日,中国3艘海警船也向费率并渔船发射水泡,至少导致3个渔民受伤,船只严重受损。
Gillbert Baoya——来自 菲律宾邦阿西楠省58岁的一个渔民向记者透露,当他的渔船刚停靠在一个浅水区,就被带上武器的中国海警力量割断他的了系泊绳。然后约20岁的年轻渔民给记者看他用手机拍下的纪录片。菲律宾渔民跟记者说,他们非常害怕。他们无能为力,当时的情况我们就是“在自己家里的贼子”一样。

菲律宾渔业与水产资源局局长宣布 :“ 中国的这些霸道行为是不可接受的,因为我们在自己国家的专属经济区捕捞,任何一个国家都没有权利阻止我国渔民的捕捞活动。这样的行为是违犯国家法律的 ”。菲律宾外交部发言人称,他们会想中国发出正式抗议的公函。
美国国务院发言人Marie Harf 称,如果421日中国海警力量真的在斯卡伯勒岛礁使用高压水炮攻击菲律宾渔船的话,这就被视为”挑衅行为”。美国国务院发言人Marie Harf强调,各国不应该使用武力来推动航海主权争端主张。

斯卡伯勒岛礁离菲律宾吕宋岛约220公里,离中国海南岛650公里。2012年,中国使用武器占领这座岛礁的控制权。自从夺回控制权以后,中国经常派遣海监船与海警船到这里巡逻,威胁菲律宾渔民的渔船。
Đọc thêm...

Hot (焦点)