Home » biendao - tiếng Việt
Thứ Ba, 30 tháng 8, 2016
Ông Hun Sen lại cố giải thích: "Tôi không phải con rối của Việt Nam" (phần 2)
3 lần trong
một tháng ông Hun Sen muốn cố chứng minh mình "không phải con rối của Việt
Nam" để làm gì, nếu không phải nhằm mục đích kiếm phiếu như chính các nhà
phân tích Campuchia nhận định?
Chủ tịch Viện
nghiên cứu Chiến lược Campuchia (CISS) Vannarith Chheang nhận định trên BBC tiếng
Việt hôm 24/8:
“Trong quá
khứ, vị trí của đảng lãnh đạo Campuchia rất mạnh, nhưng giờ tôi nghĩ đảng cầm
quyền cũng phải dùng đến lá bài chủ nghĩa dân tộc.
Bởi vì kỳ bầu
cử sắp đến vào năm tới, và cuộc tổng tuyển cử 2018 sắp tới. Vì thế nó cũng thể
hiện chiến lược chính trị, bằng cách tăng cường chính sách dân tộc.”
Cảm nhận của
cá nhân người viết thì hơi hướng "bài Việt" đã thể hiện trong khẩu
khí phát biểu lần này của ông Hun Sen, loại trừ những giải thích không cần thiết
về những điều đương nhiên và không xứng tầm với cương vị Thủ tướng.
Một là:
"Để chắc chắn, tôi không phải người Việt Nam, vì vậy tôi không thể trả lời
cho bạn bằng tiếng Việt."
Câu giải
thích này dường như nhằm thanh minh với người dân Campuchia nhiều hơn, có lẽ là
với mong muốn đập tan những tin đồn không có thật trong dư luận được phe đối lập
đồn thổi. Nhưng nó có thể lại gây hiệu ứng ngược.
Phát biểu
như thế chỉ khiến người dân Campuchia tò mò xem ngài Thủ tướng có biết tiếng Việt
hay không. Họ chỉ cần gõ từ khóa "Thủ tướng Hun Sen nói tiếng Việt"
lên Google là có câu trả lời và nghe rõ ngài đã nói những gì.
Lúc đó người
ta lại có cớ để đồn thổi, thêu dệt.
Trong khi
đáng lẽ ra ông chỉ cần đáp bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình, và có thể kèm tiếng
Anh nếu muốn. Nói thêm cho "chắc chắn" rằng Hun Sen không phải người
Việt rõ ràng là thừa mà lại đẩy mình vào thế bí.
Hai là:
"Tôi hy vọng chính phủ Việt Nam sẽ hiểu phản ứng của tôi với ý kiến này bằng
cách giáo dục người dân của mình không làm phiền tôi nữa."
Xin thưa Thủ
tướng Hun Sen, người viết chỉ thấy chính phủ Việt Nam giáo dục công dân của
mình tuân thủ hiến pháp và pháp luật Việt Nam, cũng như tuân thủ hiến pháp và
pháp luật nước sở tại khi đi ra nước ngoài cùng văn hóa, tập quán của quốc gia
đó.
Nhưng
internet là một không gian ảo toàn cầu, không ai có thể "quản lý" được
một cách tuyệt đối, ngài cũng thừa biết điều đó.
Trừ trường hợp
như Trung Quốc và Bắc Triều Tiên, Trung Quốc thì cấm dùng Facebook mà sử dụng mạng
xã hội của riêng họ để dễ kiểm soát. Còn Triều Tiên thì hạn chế cho dân tiếp
xúc với internet.
Chính sách
phát triển internet của Campuchia giống với phần còn lại của thế giới, thì ngài
Thủ tướng cũng phải vui vẻ chấp nhận "chín người mười ý" trên mạng xã
hội.
Do đó một
vài chuyện lời qua tiếng lại, đôi co trên Facebook mà bị coi là "xâm phạm
chủ quyền quốc gia" thì e ngài hơi quá lời.
Mạng xã hội
Facebook là một công cụ mang tính cá nhân, ngài là người "sành"
Facebook chắc không thể không biết cách loại những "khách không mời"
khỏi danh sách bạn bè.
Họ sẽ không
bao giờ xuất hiện trên "ngôi nhà Facebook" của ngài, không thể để lại
ý kiến trên tường nhà ngài.
Một việc
ngài tự làm được và mất không quá 1 phút cho những "khách không mời",
nhưng Thủ tướng Hun Sen vẫn để và đổ trách nhiệm này lên đầu chính phủ Việt Nam
liệu có thỏa đáng?
Điều này chỉ
khiến người viết thêm nghi vấn, rằng Thủ tướng Hun Sen vẫn âm thầm
"nuôi" các facebooker người Việt cho mục đích chính trị của mình.
Tuy nhiên nếu
điều này là sự thật, thì nó không khác nào hành động lấy đá tự ghè chân mình.
Đúng như nhà quan sát chính trị Ou Virak nhận xét:
"Những
ý kiến xuất hiện gần đây nhằm vào (lôi kéo) các cử tri thích chỉ trích Việt
Nam, đồng thời là nỗ lực để trung hòa một trong những vũ khí chính của phe đối
lập nhằm vào ông. Nhưng câu hỏi đặt ra là: Họ có tin ông không?"
Bởi lẽ tâm
lý bài Việt được phe đối lập khai thác bằng các thủ đoạn bịa đặt, xuyên tạc lịch
sử, ngụy tạo tài liệu.
Nếu ngài Thủ
tướng Hun Sen đi theo hướng này thì người viết tin rằng, chắc chắn ông sẽ thua,
vì nó chẳng khác nào một kẻ tự ngửa mặt lên Trời và nhổ nước miếng.
Người viết
không biết đây có phải lần cuối cùng Thủ tướng Hun Sen có thì giờ để đôi co qua
lại với một số người dùng Facebook người Việt không ưa ông hay không?
Không biết
đây đã phải lần cuối ông giải thích mình không phải con rối của Việt Nam hay những
điều đại loại như thế hay không?
Nhưng người
viết chắc chắn rằng, đó không phải một lựa chọn sáng suốt, không phải ứng xử xứng
tầm của một chính khách lão luyện, nếu không muốn nói là có phần ấu trĩ.
Hot (焦点)
-
胡志明是二十世纪越南革命杰出的马克思主义思想家。他老人家的思想是马克思列宁主义在符合越南的条件和历史背景基础上的运用、发展与创新,体现着时代精神及现代与当代世界的运动与发展趋势。 1 、胡志明思想、道德、风格体系的道德榜样。他老人家的思想合成了越南革命及革命之路的战略策...
-
为维护国家海岛主权,越南历代封建王朝都着重投资建设强大的水军力量。越南丁、李、陈、黎、阮等王朝的水军力量不断得到加强和完善。这支水军为捍卫祖国事业作出了巨大贡献,在各个阶段留下了历史烙印。 至今还收藏的古籍显示,越南历代封建王朝早已对黄沙群岛和长沙群岛确立主权、实施...
-
1954 年《日内瓦协议》签署之后,越南暂时被分成南北两方不同政治制度的政体。据此,越南北纬 17 度以南的领土(包括黄沙、长沙两群岛)由越南共和国政府管辖。根据《协议》规定,法国殖民者被迫撤离越南之后,西贡政权立即派遣海军力量接管黄沙、长沙两群岛并对其行使主权。与此同时,...
-
(VOVWORLD) - 越南伟大领袖胡志明主席的思想、道德、作风、革命生涯是越南全党、全民学习和实践胡志明道德榜样的生动和具有说服力的楷模。至今,越南开展学习和实践胡志明道德榜样运动已有 8 年并取得多项重要结果。 胡志明主席在其革命生涯中牺牲个人利益,为祖国和人...
-
越南的黄沙群岛位于东海(中国称南海)北边,处于北纬 15°45′ 至 17°15′ 、东经 110° 至 113° ,距越南广义省李山岛约 120 海里。黄沙群岛由 37 多个岛、洲、礁和沙滩组成,分为西面和东面两个群岛。东面为安永群岛(中国称宣德群岛),由 12 个岛、洲...
-
数十年来,中国人拿出大量书籍、资料和史料,企图证明从两千年前的汉朝起,中国人就发现了西沙和南沙(即越南的黄沙群岛和长沙群岛),从而说古代中国发现西沙南沙群岛就足够证明中国对西沙和南沙的不可争议的领土主权。据说,中国人最迟于唐宋发现南沙群岛至今,就一直在岛上及其海域从事生产活...
-
越南对黄沙、长沙两座群岛的主权不仅在越南古籍和古文献中有记载,而且还出现在西方航海家和传教士等的书籍、报纸、地图、日记、航路指南等外国资料中。这些资料描述黄沙、长沙“是越南中部海上的一块沙渚…”,这和越南同一历史时期资料和古地图描述的类似。法国 1936 年在印度支那建立的...
-
BDN - 位于东海边国土陆地呈 “S” 字形的越南,无形中拥有沿着国土走向三千公里海岸及依照 1982 年《联合国海洋法公约》从岸边向外延伸的辽阔海域。这意味着从越南 1982 年 11 月确定和公布的垂直基线算起往外延伸 200 海里宽的海域属越南的主权,被称作专属经济...
-
从十六、十七世纪至今,西方国家的轮船日益频繁来往于东海。他们来到这里,不只为了扩大贸易还为了传教和传播西方文化。在来往东海期间,西方航海家和传教士们以当时最现代的技术很详细地描述和绘画黄沙群岛和长沙群岛,以避免这两个群岛的礁石给来往的船舶造成危害。为此,他们很仔细地研究东海...
-
香港媒体最近透露中国在东海划分“新边界线”的海洋研究项目,为“资源研究”创造了条件,北京对这片海域的主权主张“增添了筹码”。这条新边界线是一条与囊括了蕴藏着丰富矿产和能源资源的东海海域九段线相吻合的实线,九段线内的海域就是北京声索主权的那片海域。 从国际法的角度来看实线...
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét