Home » biendao
Thứ Sáu, 27 tháng 10, 2017
Quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa trên các bản đồ nước ngoài
Từ thế kỷ 16
- 17 đến nay, tàu thuyền của các nước phương Tây đi qua Biển Đông ngày càng tấp
nập. Họ đến đây không chỉ để mở rộng giao thương mà còn để truyền giáo và truyền
bá văn hoá phương Tây.
Trong quá
trình qua lại Biển Đông, các nhà hàng hải và các nhà truyền giáo phương Tây đã
viết và vẽ rất chi tiết về quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa bằng kỹ thuật hiện đại
nhất với mục tiêu là tránh rủi ro cho các chuyến hành trình trên biển mà những
bãi đá trong 2 quần đảo này có thể gây ra. Để làm được điều đó, họ đã phải
nghiên cứu rất kỹ về vùng biển và các quần đảo ở Biển Đông.
Bản đồ do
Jodocus Hondius vẽ năm 1613 cho thấy quần đảo HoàngSa và Trường Sa thuộc về Việt
Nam. Nguồn: Trần Đức Anh Sơn
Hiện tại các
trung tâm lưu trữ trên thế giới còn lưu giữ nhiều bản đồ cổ, trong đó thể hiện
2 quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa thuộc về Việt Nam. Đây là sự thừa nhận của quốc
tế về sự quản lý, khai thác của nhà nước phong kiến Việt Nam đối với 2 quần đảo
Hoàng Sa, Trường Sa.
Trong một
công trình của mình, nhà nghiên cứu M.G Dumoutier đã đề cập đến một tập bản đồ
Việt Nam vẽ vào cuối thế kỷ 15 gồm 24 mảnh, trong đó có mảnh thứ 19 đã thể hiện
rõ ràng ở ngoài khơi tỉnh Quảng Ngãi có một bãi cát trải dài 500 - 600 hải lý mang
tên Bãi Cát Vàng.
Trong rất
nhiều bản đồ cổ giai đoạn thế kỷ 16, 17, 18 và 19 của các nhà truyền giáo, hàng
hải Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Hà Lan… đều đã vẽ hai quần đảo Hoàng Sa và Trường
Sa thành một dải liền nhau, hình lá cờ đuôi nheo nằm trải dài ngoài khơi dọc
theo bờ biển miền Trung Việt Nam, trong đó có rất nhiều chấm nhỏ biểu thị các
hòn đảo, bãi cát với hàng chữ Isle de Pracel. Điển hình là bản đồ: Livro da
marinharia – fm Piinto năm 1560; Sinensis Oceanus (Biển Đông) của anh em Van
Langren người Hà Lan in năm 1595; bản đồ Indiae Orientalis (bản đồ Đông Ấn) của
nhà hàng hải Meccato in năm 1606 tại Amsterdam - Hà Lan; bản đồ hàng hải Châu
Âu thế kỷ 15 - 16; bản đồ Đông Dương của Danvilleen vẽ năm 1735. Trong các bản
đồ này trên bờ biển ở khu vực Đà Nẵng hiện nay đều có ghi dòng chữ Costa de
Pracel nghĩa là bờ biển Pra - xen; 2 quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa được thể hiện
như hình cờ đuôi nheo.
Năm 1838,
Linh mục người Pháp Jean Louis Taberd(thông dịch viên của vua Minh Mạng) đã cho
xuất bản cuốn từ điển La tinh – An Nam với sự đối chiếu khá đầy đủ ngữ và nghĩa
từ tiếng Việt sang tiếng La tinh, trong đó đã sử dụng tấm bản đồ tên là An Nam
Đại Quốc Họa Đồ kèm theo, thể hiện một phần của quần đảo Hoàng Sa nằm ngoài
khơi các đảo gần bờ của An Nam với các tên Paracels seu Cat Vang (Pracel là tên
người phương Tây đặt cho quần đảo Cát Vàng ở Biển Đông thuộc Việt Nam hay còn gọi
là Hoàng Sa, trên bản đồ có ghi seu Pracel, seu trong tiếng La tinh được hiểu
là "có nghĩa là", còn Hoàng Sa tất nhiên là từ Hán Việt chỉ "cát
màu vàng").
Ông Taberd
đã có dịp đi nhiều nơi, chính vì vậy ông đã dựa trên chứng cứ lịch sử cho ra đời
tấm bản đồ có tên là An Nam Đại Quốc Họa Đồ. Đây là công trình mang tính xác thực
nhất đầy đủ nhất về địa lý của Việt Nam thời kỳ bấy giờ, và là một minh chứng về
chủ quyền của Việt Nam với quần đảo Hoàng Sa. Điều này phản ánh sự hiểu biết
sâu sắc rất chính xác của người phương Tây về mối quan hệ giữa quần đảo Hoàng
Sa và nước Đại Việt từ thế kỉ 16 đến đầu thế kỷ 19.
Jean Louis
Taberd ghi chép rất rõ ràng về Paracels Seu Cat Vang như sau "…Chúng tôi
không đi vào việc liệt kê những hòn đảo chính yếu của xứ Cochinchine. Chúng tôi
chỉ xin lưu ý rằng, từ hơn 34 năm nay, quần đảo Paracels (Hoàng Sa) mà người Việt
gọi là Cát Vàng gồm rất nhiều hòn đảo nhỏ chằng chịt với nhau, lởm chởm những
đá nhô lên giữa những bãi cát đã được người Việt xứ Đàng Trong khai thác. Địa
thế này khiến những người đi biển phải kinh sợ…"
Rõ ràng bản
đồ này là bằng chứng mà người Phương Tây khẳng định rằng Hoàng Sa là của Việt
Nam, chứ không thể như Trung Quốc gọi là Tây Sa khi nói về quần đảo này.
Nếu đem so
sánh với các bản đồ cổ của Việt Nam cùng thời như Đại Nam Nhất Thống Toàn Đồ
(1840) thì hầu hết các bản đồ của các nước trên thế giới đều vẽ quần đảo Pracel
hay Cát Vàng (gồm cả Hoàng Sa lẫn Trường Sa) đúng với hình dáng và vị trí của
Hoàng Sa và Vạn Lý Trường Sa do Quốc sử quán triều Minh Mạng công bố.
Bên cạnh đó,
tại các trung tâm lưu trữ của Đức và Hà Lan hiện đang lưu giữ rất nhiều cuốn
sách địa lý, từ điển, bản đồ vẽ mô tả Hoàng Sa, Trường Sa liền một dải hình lá
cờ đuôi nheo hoặc chuôi dao. Nhiều tài liệu trong số đó còn ghi rõ hai quần đảo
thuộc vương quốc An Nam. Tại Hà Lan hiện đang lưu giữ 10 tập bản đồ của Công ty
Đông Ấn vẽ trong thế kỷ 17 – 18, trong đó có tấm bản đồ vùng bờ biển Vương quốc
Đàng Trong và Đàng Ngoài, gồm cả quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa được phác thảo
năm 1695.
Tấm bản đồ của
John Tallis (1851) được in trong cuốn Early maps times to the mid - 19th
century của R.T.Fell do nhà xuất bản Đại học Oxford ấn hành tại Singapore năm
1988. Bản đồ này gần giống với các bản đồ Đông Nam Á hiện đại, trong đó các quần
đảo ở Biển Đông đã được thể hiện riêng biệt. Quần đảo Hoàng Sa được ghi là
Paracels, thu lên phía Bắc ngoài khơi Biển Đông. Bản đồ phân biệt một cách rạch
ròi Paracels (Hoàng Sa) với Maccelesfield Bank và nhóm đảo thuộc quần đảo
Spratlys (Trường Sa) ở phía Nam.
"Chủ
quyền của Việt Nam trên Biển Đông, trong đó có quần đảo Hoàng Sa – Trường Sa đã
được thế giới và cả người Trung Quốc từ xưa khẳng định qua các đồ bản từ hàng
trăm năm trước"
Tấm bản đồ
Châu Á của Heinrich Kiepert (1818 - 1899). Nguyên bản được khắc in trong tập bản
đồ của Kiert vào năm 1860 tại Berlin (Đức) và in lại trong cuốn Asia in maps
from acient times to the mid - 19th century xuất bản tại Leipzig (Đức) năm
1989. Đây là tấm bản đồ giữa thế kỷ XIX vẽ hình thể Châu Á, trong đó có Đông
Nam Á khá hoàn chỉnh, chính xác, gần giống với bản đồ ngày nay. Ngoài khơi Biển
Đông có ghi quần đảo Paracels và phân biệt với các đảo phía nam (khoảng phía
trên vĩ tuyến 10º).
Những tấm bản
đồ của phương Tây về 2 quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa trong hơn hai thế kỷ qua
hoàn toàn phù hợp với những nội dung đã được ghi chép lại trong các văn kiện
pháp lý, sử sách và bản đồ cùng thời của Việt Nam; là nguồn tư liệu quý củng cố
một cách vững chắc các cơ sở pháp lý về chủ quyền của Việt Nam đối với 2 quần đảo
Hoàng Sa và Trường Sa. Cũng cần nhấn mạnh rằng, trong thời gian này, các tài liệu
nước ngoài không hề nhắc đến bất kỳ dấu hiệu nào dù là nhỏ nhất về chủ quyền,
hay thậm chí là yêu sách của Trung Quốc đối với 2 quần đảo này.
Một điều rất
thú vị là trong các bản đồ của Trung Quốc cho đến đầu thế kỷ 20 thể hiện lãnh
thổ Trung Quốc kết thúc ở đảo Hải Nam Trung Quốc, không có quần đảo Hoàng Sa và
Trường Sa. Trong số đó có tấm bản đồ Hoàng Triều Trực Tỉnh Địa Dư Toàn Đồ do
Triều Thanh xuất bản năm 1904 mà Tiến sĩ Mai Hồng đã trao tặng cho Bảo tàng Lịch
sử Việt sử Việt Nam năm 2012.
Hoàng Triều
Trực Tỉnh Địa Dư Toàn Đồ do nhà xuất bản Thượng Hải, Trung Quốc in bằng chất liệu
giấy, in màu, có bìa cứng ở ngoài, gấp gọn lại như một cuốn sách. Tấm bản đồ
này gồm 35 miếng ghép, mỗi miếng ghép có kích cỡ 20 x 30. Tấm bản đồ còn khá
nguyên vẹn. Đây là một công trình tiếp thu phông tư liệu đời Tần, đời Hán rồi
được viết liên tục trong gần 2 thế kỷ từ thời vua Khang Hi đến thời vua Quang Tự
ở Trung Quốc. Tấm bản đồ được đích thân các hoàng đế Nhà Thanh huy động lực lượng
giáo sĩ, những người tài giỏi về thiên văn và toán pháp điền dã thực hiện.
Trong tấm bản
đồ này, điểm cực Nam của lãnh thổ Trung Quốc được kết thúc ở đảo Hải Nam. Với tấm
bản đồ của Nhà nước được vẽ rất chi tiết, cụ thể theo kỹ thuật phương Tây, với
hệ kinh vĩ độ khá chuẩn xác, gần giống như bản đồ ngày nay, nhưng không hề đề cập
đến Hoàng Sa và Trường Sa chứng tỏ các nhà nước phong kiến Trung Quốc không có
bất kỳ biện pháp nào để thực hiện cái gọi là "chủ quyền của Trung Quốc"
đối với 2 quần đảo này, thậm chí không hề quan tâm tới sự tồn tại của chúng.
Ngoài ra,
còn rất nhiều bản đồ khác của Trung Quốc vẽ lãnh thổ Trung Quốc kết thúc ở đảo
Hải Nam như: tấm Hoàng Triều Phủ Sảnh Châu Huyện Toàn Đồ năm 1856; tấm Hoàng
Triều Nhất Thống Đồ năm 1910; tấm Quảng Đông Đồ năm 1910; Trung Hoa Dân Quốc
Toàn Đồ….
Không chỉ những
người trong nước mà những người Việt Nam sống ở hải ngoại cũng rất quan tâm đến
việc sưu tầm các tấm bản đồ liên quan đến chủ quyền của Việt Nam đối với 2 quần
đảo Hoàng Sa, Trường Sa. Tiêu biểu là ông Trần Thắng, Việt kiều đang sinh sống
tại Hoa Kỳ. Ông Thắng đã dày công sưu tầm hàng trăm tấm bản đồ của các nước
liên quan đến chủ quyền của Việt Nam đối với Hoàng Sa, Trường Sa và năm 2012,
ông đã trao tặng cho Viện Nghiên cứu Phát triển kinh tế Đà Nẵng 150 tấm bản đồ,
gồm nhiều tấm bản đồ của phương Tây, của Trung Quốc và 3 cuốn atlas của Trung
Quốc.
Cuốn atlas
Trung Quốc địa đồ xuất bản năm 1908 bằng tiếng Anh. Atlas này gồm 1 bản đồ tổng
thể vẽ toàn bộ lãnh thổ Trung Quốc và 22 bản đồ vẽ các tỉnh của Trung Quốc. Đây
là cuốn atlas chính thức do The China Inland Missio có trụ sở ở Trung Quốc,
Anh, Mỹ, Canada, Úc biên soạn và phát hànhới sự hỗ trợ của Tổng cục Bưu chính của
nhà Thanh.
Cuốn atlas
Trung Hoa bưu chính dư đồ, do Tổng cục Bưu chính, thuộc Bộ giao thông Trung Quốc
xuất bản tại Nam Kinh năm 1919.
Cuốn atlas
Trung Hoa bưu chính dư đồ, do Tổng cục Bưu chính, thuộc Bộ giao thông Trung Quốc
xuất bản tại Nam Kinh năm 1933.
Những cuốn
atlas này là sản phẩm của chương trình thiết lập bản đồ bưu chính trong phạm vi
cả nước Trung Quốc, do nhà Thanh vạch ra vào năm 1906 và được chính phủ Trung
Hoa Dân Quốc kế tục vào các năm sau đó. Trong các bản đồ của các cuốn atlas
này, cương giới phía Nam của Trung Quốc giới hạn ở điểm cực Nam của đảo Hải
Nam. Như vậy, có thể thấy rằng ngay các bản đồ của Trung Quốc đã khẳng định 2
quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa chưa bao giờ là lãnh thổ của Trung Quốc.
Như vậy, chủ
quyền của Việt Nam trên Biển Đông, trong đó có quần đảo Hoàng Sa – Trường Sa đã
được thế giới và cả người Trung Quốc từ xưa khẳng định qua các đồ bản từ hàng
trăm năm trước./.

- 越南承诺促进蓝海可持续发展
- Việt Nam khẳng định cam kết phát triển đại dương xanh, bền vững
- 第八次海洋对话:越南承诺遵守和促进《联合国海洋法公约》
- Đối thoại biển lần thứ 8: Thúc đẩy hợp tác biển tại Đông Nam Á
- 必须对“绿色宪章”持有正确的看法
- Cần cái nhìn đúng về bản “Hiến chương xanh”
- 应用1982年UNCLOS 促进越南成为海洋强国
- Vận dụng UNCLOS 1982 để đưa Việt Nam trở thành quốc gia biển mạnh
- 心系家乡海洋岛屿
- 越南海警提高国际合作效率
- Cảnh sát biển Việt Nam nâng cao hiệu quả hợp tác quốc tế
- 越南努力减少海洋塑料污染
Hot (焦点)
-
胡志明是二十世纪越南革命杰出的马克思主义思想家。他老人家的思想是马克思列宁主义在符合越南的条件和历史背景基础上的运用、发展与创新,体现着时代精神及现代与当代世界的运动与发展趋势。 1 、胡志明思想、道德、风格体系的道德榜样。他老人家的思想合成了越南革命及革命之路的战略策...
-
为维护国家海岛主权,越南历代封建王朝都着重投资建设强大的水军力量。越南丁、李、陈、黎、阮等王朝的水军力量不断得到加强和完善。这支水军为捍卫祖国事业作出了巨大贡献,在各个阶段留下了历史烙印。 至今还收藏的古籍显示,越南历代封建王朝早已对黄沙群岛和长沙群岛确立主权、实施...
-
1954 年《日内瓦协议》签署之后,越南暂时被分成南北两方不同政治制度的政体。据此,越南北纬 17 度以南的领土(包括黄沙、长沙两群岛)由越南共和国政府管辖。根据《协议》规定,法国殖民者被迫撤离越南之后,西贡政权立即派遣海军力量接管黄沙、长沙两群岛并对其行使主权。与此同时,...
-
(VOVWORLD) - 越南伟大领袖胡志明主席的思想、道德、作风、革命生涯是越南全党、全民学习和实践胡志明道德榜样的生动和具有说服力的楷模。至今,越南开展学习和实践胡志明道德榜样运动已有 8 年并取得多项重要结果。 胡志明主席在其革命生涯中牺牲个人利益,为祖国和人...
-
越南的黄沙群岛位于东海(中国称南海)北边,处于北纬 15°45′ 至 17°15′ 、东经 110° 至 113° ,距越南广义省李山岛约 120 海里。黄沙群岛由 37 多个岛、洲、礁和沙滩组成,分为西面和东面两个群岛。东面为安永群岛(中国称宣德群岛),由 12 个岛、洲...
-
数十年来,中国人拿出大量书籍、资料和史料,企图证明从两千年前的汉朝起,中国人就发现了西沙和南沙(即越南的黄沙群岛和长沙群岛),从而说古代中国发现西沙南沙群岛就足够证明中国对西沙和南沙的不可争议的领土主权。据说,中国人最迟于唐宋发现南沙群岛至今,就一直在岛上及其海域从事生产活...
-
越南对黄沙、长沙两座群岛的主权不仅在越南古籍和古文献中有记载,而且还出现在西方航海家和传教士等的书籍、报纸、地图、日记、航路指南等外国资料中。这些资料描述黄沙、长沙“是越南中部海上的一块沙渚…”,这和越南同一历史时期资料和古地图描述的类似。法国 1936 年在印度支那建立的...
-
BDN - 位于东海边国土陆地呈 “S” 字形的越南,无形中拥有沿着国土走向三千公里海岸及依照 1982 年《联合国海洋法公约》从岸边向外延伸的辽阔海域。这意味着从越南 1982 年 11 月确定和公布的垂直基线算起往外延伸 200 海里宽的海域属越南的主权,被称作专属经济...
-
从十六、十七世纪至今,西方国家的轮船日益频繁来往于东海。他们来到这里,不只为了扩大贸易还为了传教和传播西方文化。在来往东海期间,西方航海家和传教士们以当时最现代的技术很详细地描述和绘画黄沙群岛和长沙群岛,以避免这两个群岛的礁石给来往的船舶造成危害。为此,他们很仔细地研究东海...
-
香港媒体最近透露中国在东海划分“新边界线”的海洋研究项目,为“资源研究”创造了条件,北京对这片海域的主权主张“增添了筹码”。这条新边界线是一条与囊括了蕴藏着丰富矿产和能源资源的东海海域九段线相吻合的实线,九段线内的海域就是北京声索主权的那片海域。 从国际法的角度来看实线...
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét