Home »
海外越南侨胞回国见证越南政府保护祖国海洋海岛的决心
23:03 |
可以说在目前没有什么比保护越南祖国神圣的海洋好岛主权的斗争事业更能让越南国内的人民及海外侨胞团结一心,同心协力了。虽然仍然存在政治思想上的差异,一部分越南海外侨胞还存在着民族仇恨思想,但在海洋海岛主权保护事业面前,这些差异与仇恨几乎不复存在。生活和工作在任何地方的越南人民都具有同样的心愿,希望可以多出一份力,同越南政府保护好代代先人要牺牲血汗才能拥有的领土主权完整。多位海外的越南侨胞不惜花费金钱、时间与精力去收集在世界各国证明越南对长沙群岛和黄沙群岛主权的书籍、资料、地图等。众多国外的越南侨胞还一起捐钱帮助在长沙群岛上生活和驻扎的越南军民。上述的所有行动证明,住在异国他乡的越南人的心里都存在着祖国的影子,在任何地方,任何情况下他们的感情都与神圣而亲切的越南祖国联系在一起。
|
但是,仍然避免不了有极少一部分在海外的越南反动势力对越南政府存在着深刻的仇恨思想,利用海洋海岛主权问题对越南政府进行外区宣传。他们认为越南政府对中国过于忍让和懦弱,使国家利益受到损失。这些歪曲的宣传论调或多或少将会影响到在国外越南侨胞对保护海洋海岛事业的认识和决心。所以,组具有多种观点,来自多种成分的海外越南侨胞代表团回国参加雄王祭祀庙会(从2014年4月7日至14日)和参观长沙群岛(从4月16日至28日)将是让海外侨胞亲眼见证越南政府保护祖国海洋海岛的努力和决心的最好方式。此行将帮助侨胞们亲眼看到祖国海洋主权正受到坚固的保护,让他们感受到越南政府和国内的人民保护海洋海岛的决心,感受到祖国家乡革新三十年来的众多变化与发展。从此使他们对越南政府在保护海洋海岛主权事业中的正确、灵活的方式和对海外侨胞的重视政策感到信任与自豪,使他们对保护祖国海洋海岛主权及国家建设事业做出更大贡献。
|
Về việc đưa đoàn Kiều bào về nước chứng kiến quyết tâm bảo vệ chủ quyền biển đảo của Nhà nước Việt Nam
23:01 |
Có thể nói
rằng không điều gì có thể khiến cho người Việt Nam ở trong nước cũng như Kiều
bào ở khắp mọi nơi trên thế giới đoàn kết, đồng lòng đồng sức, cùng quyết tâm
chí hướng như cuộc đấu tranh bảo vệ chủ quyền lãnh thổ, biển đảo của Tổ quốc
Việt Nam thân yêu. Cho dù còn khác biệt về tư tưởng chính trị, một số bộ phận
trong số người Việt Nam ở nước ngoài còn mang tư tưởng hận thù dân tộc, nhưng
trong cuộc đấu tranh này hầu như không tồn tại sự khác biệt đó. Tất cả người dân Việt Nam dù ở đâu cũng đau đấu
một nỗi niềm làm sao để chung tay, góp sức cùng Nhà nước Việt Nam bảo vệ toàn
vẹn lãnh thổ mà cha ông, các thế hệ đi trước đã đổ biết bao xương máu mới giành
được. Đã có rất nhiều Kiều bào ở nước ngoài không tiếc công sức, tiền của để đi
sưu tầm các tấm bản đồ cổ, các tư liệu, tài liệu, sách, các ấn phẩm, công trình
nghiên cứu khoa học trên khắp thế giới trong đó khẳng định chủ quyền của Việt
Nam đối với quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Đông đảo bà con Kiều bào đã quyên
góp tiền bạc để hỗ trợ và động viên các chiến sỹ và nhân dân ở Trường Sa. Tất
cả điều đó nói lên một điều Tổ quốc luôn trong trái tim của những người con xa
xứ, cho dù họ ở đâu, trong hoàn cảnh nào thì tình cảm của họ luôn hướng về đất
mẹ thiêng liêng.
Tuy nhiên,
vẫn còn một số rất ít còn mang nặng thâm thù với chính quyền Việt Nam nên
thường lợi dụng vấn đề biển đảo để tuyên truyền xuyên tạc nhằm chống phá Nhà
nước Việt Nam. Chúng rêu rao rằng Nhà nước Việt Nam nhún nhường, ‘yếu hèn’,
‘run sợ’ trước Trung Quốc nên đất nước bị thua thiệt. Những luận điệu xuyên tạc
trắng trợn này dù ít hay nhiều cũng sẽ ảnh hưởng đến tinh thần và ý chí của
Kiều bào ở nước ngoài. Chính vì vậy, việc đưa đoàn Kiều bào với nhiều thành
phần, quan điểm về dự lễ Giỗ tổ Hùng Vương từ ngày 7-14/4/2014) và thăm Trường Sa
từ ngày 16-28/4/2014 là cách tốt nhất để bà con xa Tổ quốc tận mắt chứng kiến
quyết tâm và ý chí bảo vệ lãnh thổ của Đảng, Chính phủ và Nhà nước Việt Nam.
Chuyến đi này sẽ giúp bà con tận mắt thấy tai nghe, để họ thấy được rằng chủ
quyền biển đảo đang được bảo vệ một cách vững chắc và Việt Nam không bao giờ đi
ngược lại lợi ích của dân tộc, đồng thời để họ thêm vững tâm cũng như chứng
kiến những đổi thay trên quê hương đất nước. Từ đó, họ cảm thấy tự hào, phần
khởi và tin tưởng vào đường lối, chính sách đúng đắn, khôn khéo của Nhà nước
Việt Nam trong cuộc đấu tranh bảo vệ chủ quyền biển đảo của Tổ quốc cũng như
chính sách đãi ngộ dành cho bà con Việt kiều, để từ đó họ có những công hiến,
đóng góp thiết thực góp phần xây dựng quê hương đất nước nói chung và bảo vệ
lãnh thổ thiêng liêng của Tổ quốc nói riêng.
德国总理送给中国国家主席的古地图没有黄沙群岛和长沙群岛
23:02 |
最近,在中国国家主席习近平进行为期2天的访德期间,德国总理默克尔送给习近平一副由法国地图学家德•安维尔(Jean-Baptiste Bourguignon d’ Anville)于1735年在德国绘制出版的中国清朝乾隆时期的地图。值得一提的是,地图上并未出现西藏、新疆、满洲里及越南黄沙群岛和长沙群岛等地。对此,中国媒体只重点报道了习近平在德的活动,而故意忽视了德国总理送给的这张地图。甚至为了隐瞒这张对中国不利的地图,中国媒体还通过“偷梁换柱”手法,使用一张由英国地图专家John Dower于1844年在伦敦Henry
Teesdale & Co出版社出版的地图,图上出现西藏、新疆、蒙古和辽阔的西伯利亚等地。但是,纸包不住火的,西方媒体在第一时间已经报道了关于默克尔赠送习近平的这份“特殊礼物”。
|
中国人对此表现出了极度愤怒的态度。一些意见认为默克尔的礼物就是对中国的一记耳光。中国一直高调声称这些土地是中国自古以来的领土,但默克尔的礼物却说明,到了18世纪这些土地仍尚未属于中国的领土。其他意见却认为德国总理的礼物在乌克兰危机日益紧张的背景下想提醒中国在过去扩张的代价带来的教训。但是,德国总理赠送此图的真正用意仍然是一个迷局。
但是,不可否认的是,在此图上长沙群岛和黄沙群岛并不属于中国领土。这也并不是肯定这一事实的唯一地图。到目前为止,越南已收集了上百张在国内外的古地图,其中都证明了黄沙群岛和长沙群岛属于越南。德国总理赠送中国国家主席的此地图再次说明,中国在东海的“九段线”主权要求不仅受到了世界各国而且还包括历史的否认。因此,中国将不会容易实现独占东海的阴谋的。
|
Tấm bản đồ cổ của Thủ tướng Đức tặng Chủ tịch Trung Quốc không có Hoàng Sa và Trường Sa
23:01 |
Mới đây, trong chuyến thăm Đức kéo dài 2 ngày, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình đã được Thủ tướng Đức Angela Merkel tặng một tấm bản đồ cổ vẽ lãnh thổ Trung Quốc dưới thời Vua Càn Long do một người Pháp tên là Jean-Baptiste Bourguignon d’ Anville vẽ và in tại Đức năm 1735. Điều đáng nói là tấm bản đồ này hoàn toàn không bao gồm Tibet (Tây Tạng), Xinjiang (Tân Cương), Manchuria (Mãn Châu Lý) và tất nhiên cũng hoàn toàn không có quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam. Trước sự việc này, truyền thông Trung Quốc đã vội vàng tìm cách ứng phó bằng cách đưa tin chi tiết, đậm nét về chuyến thăm Đức của ông Tập Cận Bình và lờ đi không hề đề cập đến bất kỳ thông tin nào về tấm bản đồ cổ trên, thậm chí để che giấu bản đồ bất lợi cho Trung Quốc nói trên, họ đã đăng tải một tấm bản đồ Trung Quốc khác do chuyên gia bản đồ người Anh John Dower in năm 1844 của nhà xuất bản Henry Teesdale & Co. tại London, trong đó có các lãnh thổ bao gồm Tây Tạng, Tân Cương, Mông Cổ và những vùng rộng lớn ở Siberia. Tuy nhiên truyền thông Trung Quốc làm sao che đậy được sự thật khi mà hàng loạt báo chí phương Tây đều đăng tải về sự kiện này cũng như “món quà” thực sự của Thủ tướng Merkel tặng Chủ tịch Tập Cận Bình.
Trong khi đó, người dân Trung Quốc tỏ ý tức giận trước món quà đó. Một số ý kiến cho rằng tấm bản đồ cổ nói trên là một “cái tát” của bà Merkel dành cho Trung Quốc. Trung Quốc luôn nói những vùng đất đó là một phần của Trung Quốc từ thời cổ đại thì bà Merkel lại nói rằng thậm chí tới thế kỉ 18 những khu vực đó vẫn không thuộc về Trung Quốc. Một số ý kiến khác cho rằng món quà của Thủ tướng Đức nhằm nhắc nhở Trung Quốc về những vết thương trong quá khứ sau các cuộc bành trướng trước đây trong bối cảnh vấn đề khủng hoảng ở Ukraine đang nóng. Vậy, món quà của Thủ tướng Merkel thực sự mang ý nghĩa gì vẫn còn là ẩn số.
Tuy nhiên, với tấm bản đồ cổ nói trên cho thấy hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa không phải của Trung Quốc. Đây cũng không phải là tấm bản đồ duy nhất khẳng định điều đó. Cho đến nay, Việt Nam đã sưu tầm được hàng trăm tấm bản đồ cổ ở trong và ngoài nước trong đó khẳng định Hoàng Sa và Trường Sa không thuộc Trung Quốc mà là của Việt Nam. Với tấm bản đồ của Thủ tướng Merkel tặng, lại một lần nữa tuyên bố chủ quyền của Trung Quốc thông qua yêu sách ‘đường lưỡi bò’ đã bị các nước không thừa nhận, chính vì vậy, họ không thể tự do thực hiện hoạt động nhằm khẳng định chủ quyền tại Biển Đông, nhất là thực hiện ý đồ độc chiếm biển Đông. Có thể tấm bản đồ của bà Merkel là một lời nhắc nhở Trung Quốc điều đó.
充满魅力的越南芽庄 (第二期)
22:55 |
迷人的蓝
芽庄有一种颜色是不能让人忘记的,那就是湛蓝的天空和让人兴奋而剔透的海水。每天黎明时分,海滩的景色就会渐渐随着太阳的升起而渐觉明朗,沙岸旁那挺拔高耸的椰树开始眺望大海远方冉冉升起的太阳,沙滩色调变得流金溢彩;沙滩上的人,一下如潮。想象中的蓝天白云,一直停留在一些画面里,此时如此神往的天空仿佛来自另外的时空,充满了神秘莫测。有时总会抬头盯着天上的云看上一会儿,极致的蓝色和洁白无瑕的云朵,软软绵绵,总是让人幻想如果拥有一对翅膀该有多好。
|
当视线从宁静的天空,放回到眼前一望无际湛蓝的大海,海底下的小鱼尼莫此时是否也玩得正欢?想象海底千姿百态的珊瑚,色彩斑斓成群追随在潜水者身旁的鱼类,蓝色的大海给了我们又一个浮潜的天堂。芽庄最快乐的一件事情就是潜水,看着那些在水底拍下的美丽的海洋生物照片更是牵动着人们的视线,让人恨不得马上就到大海深处尽情地畅游。芽庄的潜水费用,从全球来说都算得低廉。一整天出海,下潜两次,包早中餐,还有浮潜一次,早上六点到下午四点还负责接送,总共才60美元。有人说潜水这活动会让人上瘾,这一点也不为过,因为水下世界与我们平常熟悉的陆地完全不一样,透过潜望镜,珊瑚美景犹如花园般花团锦簇,成群美丽的热带鱼及逗趣的小丑鱼等美丽的海洋生物,形成一幅美丽的画。要是带着面包下水,撕下一小块捏在手里,小鱼会过来啄食,然后用诡异的飞鱼转身闪电般地离开手指的领域,鱼儿就那样真实鲜活地游弋在你眼前,那种兴奋难以言表……芽庄是充满欢乐的天堂,这天堂里有一抹最炫的蓝色。
|
芽庄是宁静的也是动感的,是内敛的也是奔放的,正是这种多元素的对比,让芽庄越发迷人。就像越南人喜欢把各种颜色的漆刷在房子的外墙上一样,随意在街道上徜徉,无论是浅粉、浅绿及浅蓝色,那又怎样?从这些颜色鲜艳的小房子和种满鲜花的阳台,也许你可以感受到这里人的生活,是那么的有滋有味、快乐自在。
|
Vẻ đẹp của Nha Trang (Kỳ II)
22:53 |
Màu xanh quyến rũ
Màu xanh của Nha Trang
khiến cho bạn không thể quên được, đó là màu xanh ngắt của bầu trời và nước
biển, một màu xanh khiến người ta cảm thấy đầy phấn chấn. Vào mỗi sớm bình
minh, cảnh sắc trên bãi biển sẽ dần hiện ra theo những bước chân của mặt trời,
những hàng dừa vươn tay đón ánh mặt trời, từng dòng người đổ xuống ra bãi biển.
Bầu trời xanh ngắt vốn chỉ có trong những bức tranh hiện ra trong tầm mắt,
những đám mây trắng muốt mềm mại, khiến ta không khỏi tiếc nuối khi nghĩ rằng,
sẽ tuyệt hơn biết bao khi chúng ta có thêm đôi cánh để thoải mái bay lượn trên
bầu trời kia.
Ánh mắt chuyển dần từ bầu
trời cao vời vợi xuống làn nước xanh trải dài tới tận chân trời, đó cũng là lúc
cuộc vui của chúng ta bắt đầu. Nha Trang thực sự là một thiên đường để lặn, và
lặn cũng thực sự là một trong những thứ đáng để thử nhất khi ở đây. Hãy tưởng
tượng cảnh bạn được đắm mình giữa làn nước xanh mát, ngắm nhìn những đàn cá
xinh xắn tung tăng bơi lội quanh mình hoặc ẩn hiện sau những rặng san hô tuyệt
đẹp, chắc chắn bạn sẽ ngỡ mình đang đứng giữa thiên đường trong biển nước. Chi
phí lặn của Nha Trang vô cùng rẻ so với những nơi khác trên toàn thế giới. Tổng
chi phí cho một ngày ra biển, hai lần đi lặn, phục vụ bữa trưa và dịch vụ đưa
đón tận nơi chỉ là 60 USD. Có người nói đi lặn là một việc rất dễ gây nghiện,
câu nói này không hề khoa trương bởi thế giới ở dưới mặt nước hoàn toàn khác
với thế giới trên mặt đất mà chúng ta quen thuộc, và bạn sẽ không dễ dàng cưỡng
lại sức quyễn rũ được thưởng ngoạn thế giới đó. Qua làn kính lặn, nhìn ngắm
những rặng san hô như những khóm rau trong vườn nhà, nhìn những đàn cá đầy màu
sắc uốn lượn tung tăng, đó thực sự là một cảnh đẹp khó có thể bỏ qua. Nếu muốn
tăng cảm giác kích thích, xin mời bạn mang theo chút bánh mì, đặt chút vụn bánh
mì giữa lòng bàn tay, những chú cá nhỏ tham ăn và tinh khôn sẽ tiến đến gặm
rỉa, và rồi sau đó lại nhanh nhẹn thoát khỏi những ngón tay bạn. Khó mà có thể
tả hết được cảm giác đầy kích thích khi được cảm nhận một cuộc sống rất chân
thực dưới đáy đại dương đó... Nha Trang là một thiên đường đầy tươi vui, một
thiên đường màu xanh đầy quyến rũ.
Nha Trang rất giản dị
nhưng cũng đầy lôi cuốn, rất bình lặng nhưng cũng đầy cuồng nhiệt. Chính những
yếu tố trái ngược đầy màu sắc đó đã tạo nên sức quyến rũ mê hoặc của Nha Trang.
Cũng giống như việc người Việt Nam thích tô điểm cho căn nhà của mình bằng
những màu sắc khác nhau, màu hồng, màu xanh, màu vàng, có làm sao chứ? Từ những
căn nhà đầy màu sắc và những ban công tràn ngập hoa tươi ở đây, bạn có thể cảm
nhận được cuộc sống của con người ở đây, một cuộc sống đầy hương vị, tràn ngập
niềm vui và tự do tự tại.
充满魅力的越南芽庄
22:50 |
如果时间相对充裕的话,可以在让你怦然心动的地方多停留几天,放缓脚步,你会选择哪儿?我选择芽庄,同越南别的地方相比这里是那么的独特。你可以在遍布珊瑚礁和海洋生物的海中畅游和浮潜,可以骑着摩托去壮阔风光的占族遗址中游荡,还可以以低廉的价格大快朵颐龙虾海鲜,或许你别无它求,只想在海边待着晒晒太阳、吹吹海风,享受与自己交谈的时光……在这里你会发现越南之纯美——我想,来了,你便不会再有遗憾。
纯美芽庄
|
越南是一个身材狭长的国家,不管你是从南玩到北,还是从北玩到南,芽庄是必经之地。芽庄是越南中部的一座海滨城市,是越南南方庆和省的省会,是一个著名的海滨旅游胜地和港口城市。初来乍到时,你可能会被越南大街上嘈杂的摩托车群吓到,但如果你往中部走来,就会发现繁华都市之外,山海天地之间另一番景象。哦,原来越南如此多样——这里也会有高耸的椰林、纯净蔚蓝的大海、银白色的海滩以及让人浮想联翩的海岛。
|
今天的芽庄来游览的多是各国背包客,他们有的一住就是一两个月,不是仅仅因为消费便宜,而是这里的确是好似会让时间停止的阳光小城。市区里全是低矮的西洋式小楼,粉饰一新,街上道路纵横排列,如棋盘般整齐。一条大道沿海边建成,左边是一栋栋的三星、四星级的酒店,道路的另一边为绵长宽阔的公共海滩,海沙细而洁白,密密的椰树、棕榈树演绎出一派浓郁的热带风情。住在这里最惬意的是从酒店出来,走几步便可跃入大海中畅游一番,累了可以坐在吧台上要一只椰子,沐浴着海风,听着海潮富有节奏的起伏声,日常的烦恼即刻烟消云散。
由于地理优势,芽庄海滨沙滩呈狭长的半月形港湾,远处海上有众多的小岛屿,好似形成一道道屏障,将大海的大潮挡住,因此这里风大但海水平缓,极易开展风帆、滑浪等海上运动。有时站在高处临望海面,点点白帆有如飞鱼般在海上跳动,波光粼粼间,仿佛身处欧洲某处度假胜地。你很难找出芽庄不完美的地方,因为不管是从景色还是气候来说,它都是那么无可挑剔,盛夏8月的平均温度也不超过28℃。海风也与众不同,风中含有丰富的溴和碘,能促进肌体的血液循环。
|
|
Vẻ đẹp của Nha Trang (Kỳ I)
22:48 |
Nếu dư dả về thời gian để có thể dừng chân thêm vài ngày hưởng thụ cuộc sống ở một nơi mà bạn yêu thích, bạn sẽ lựa chọn địa điểm nào? Tôi sẽ chọn Nha Trang, một nơi vô cùng đặc biệt so với những địa danh khác của Việt Nam. Ở đây bạn có thể thoải mái bơi lặn trong làn nước xanh với đầy những loại sinh vật biển đa dạng hay những rặng san hô tuyệt đẹp, bạn có thể cưỡi xe máy đi chiêm ngưỡng di chỉ văn hóa tráng lệ còn sót lại của dân tộc Chăm, còn có thể thưởng thức no nê những món hải sản khoái khẩu tươi ngon với giá rẻ tiền, hoặc đơn giản chỉ là nằm dài tắm nắng trên bãi biển, thưởng thức những phút giây thư thái của cuộc sống và hưởng thụ những làn gió biển mơn trớn trên thân thể bạn... Ở đây, bạn sẽ khám phá ra vẻ đẹp thuần khiết của Việt Nam. Đến đây, bạn sẽ không còn phải hối tiếc.
Vẻ đẹp thuần khiết
Việt Nam là một quốc gia dài và hẹp, nhưng cho dù bạn bắt đầu chuyến hành trình xuyên Việt từ phía Bắc hay Nam của Việt Nam, Nha Trang cũng là một địa điểm bạn cần đặt chân đến. Đây là thành phố ven biển ở miền Trung Việt Nam, là trung tâm của tỉnh Khánh Hòa và là một thành phố du lịch, thành phố cảng nổi tiếng. Khi mới tới đây, có lẽ bạn sẽ cảm thấy có chút khó chịu với sự ồn ào trên đường phố, nhưng chỉ cần đi thêm một chút về phía biển, bạn sẽ phát hiện ra một thiên đường mới. Ồ, thì ra Việt Nam còn tươi đẹp và phong phú đến như vậy. Ở đây có những rừng dừa cao vút, có làn nước biển xanh ngắt, những bãi cát trắng trải dài và những hòn đảo mê hoặc lòng người.
Hiện nay, phần lớn những người đến Nha Trang du lịch đều là khách ba lô, có những người dừng chân ở đây cả tháng trời. Đó không chỉ đơn giản là do giá cả sinh hoạt ở đây rất rẻ, mà còn bởi đây là một thành phố tươi đẹp có thể khiến cho thời gian như ngưng lại, và bạn sẽ không dễ gì nỡ rời xa nó. Thành phố trải dài trong những căn nhà nhỏ kiểu phương Tây, trong những dãy phố đan xen như bàn cờ. Một con đường chạy dài dọc theo bờ biển, phía trái là một loạt những khách sạn ba bốn sao, còn phía bên phải con đường là những bãi tắm công cộng trải dài, những hạt cát nhỏ mịn sạch sẽ nằm dưới những hàng cọ, hàng dừa cao vút mang đầy vẻ đẹp miền nhiệt đới. Ở đây thoải mái nhất là từ khách sạn, chỉ cần bước vài bước chân là bạn đã có thể hòa mình vào làn nước biển, bơi mệt thì có thể ngồi nghỉ với một trái dừa tươi, thưởng thức cái nắng, cái gió và âm thanh du dương của biển. Ở nơi đây, mọi phiền muộn của cuộc sống dường như đều lập tức tan biến.
Do ưu thế về địa hình, bãi biển ở Nha Trang uốn cong hình bán nguyệt, ở phía xa giữa biển là những hòn đảo nhỏ, giống như những bức bình phong ngăn những con sóng lớn từ biển vào, bởi vậy nơi đây tuy gió lớn nhưng sóng lại rất dịu dàng, một điều kiện tuyệt vời cho những ai thích lướt ván hay cưỡi thuyền buồm. Đứng từ trên cao nhìn xuống, những cánh buồm trắng như những con cá đang tung mình trên mặt nước, bạn sẽ ngỡ như mình đang đứng giữa một thành phố ven biển nổi tiếng ở châu Âu. Bạn sẽ rất khó để tìm ra điểm nào kém hoàn hảo của Nha Trang, bởi nơi đây thực sự không thể chê được, giữa cái nóng tháng 8 mà nhiệt độ nơi đây cũng không vượt quá 28℃. Gió ở nơi đây cũng vô cùng đặc biệt, trong gió mang cả nguyên tố Brôm và Iốt có thể giúp cho lưu thông huyết mạch trong cơ thể.
Hot (焦点)
-
胡志明是二十世纪越南革命杰出的马克思主义思想家。他老人家的思想是马克思列宁主义在符合越南的条件和历史背景基础上的运用、发展与创新,体现着时代精神及现代与当代世界的运动与发展趋势。 1 、胡志明思想、道德、风格体系的道德榜样。他老人家的思想合成了越南革命及革命之路的战略策...
-
为维护国家海岛主权,越南历代封建王朝都着重投资建设强大的水军力量。越南丁、李、陈、黎、阮等王朝的水军力量不断得到加强和完善。这支水军为捍卫祖国事业作出了巨大贡献,在各个阶段留下了历史烙印。 至今还收藏的古籍显示,越南历代封建王朝早已对黄沙群岛和长沙群岛确立主权、实施...
-
1954 年《日内瓦协议》签署之后,越南暂时被分成南北两方不同政治制度的政体。据此,越南北纬 17 度以南的领土(包括黄沙、长沙两群岛)由越南共和国政府管辖。根据《协议》规定,法国殖民者被迫撤离越南之后,西贡政权立即派遣海军力量接管黄沙、长沙两群岛并对其行使主权。与此同时,...
-
(VOVWORLD) - 越南伟大领袖胡志明主席的思想、道德、作风、革命生涯是越南全党、全民学习和实践胡志明道德榜样的生动和具有说服力的楷模。至今,越南开展学习和实践胡志明道德榜样运动已有 8 年并取得多项重要结果。 胡志明主席在其革命生涯中牺牲个人利益,为祖国和人...
-
越南的黄沙群岛位于东海(中国称南海)北边,处于北纬 15°45′ 至 17°15′ 、东经 110° 至 113° ,距越南广义省李山岛约 120 海里。黄沙群岛由 37 多个岛、洲、礁和沙滩组成,分为西面和东面两个群岛。东面为安永群岛(中国称宣德群岛),由 12 个岛、洲...
-
数十年来,中国人拿出大量书籍、资料和史料,企图证明从两千年前的汉朝起,中国人就发现了西沙和南沙(即越南的黄沙群岛和长沙群岛),从而说古代中国发现西沙南沙群岛就足够证明中国对西沙和南沙的不可争议的领土主权。据说,中国人最迟于唐宋发现南沙群岛至今,就一直在岛上及其海域从事生产活...
-
越南对黄沙、长沙两座群岛的主权不仅在越南古籍和古文献中有记载,而且还出现在西方航海家和传教士等的书籍、报纸、地图、日记、航路指南等外国资料中。这些资料描述黄沙、长沙“是越南中部海上的一块沙渚…”,这和越南同一历史时期资料和古地图描述的类似。法国 1936 年在印度支那建立的...
-
BDN - 位于东海边国土陆地呈 “S” 字形的越南,无形中拥有沿着国土走向三千公里海岸及依照 1982 年《联合国海洋法公约》从岸边向外延伸的辽阔海域。这意味着从越南 1982 年 11 月确定和公布的垂直基线算起往外延伸 200 海里宽的海域属越南的主权,被称作专属经济...
-
从十六、十七世纪至今,西方国家的轮船日益频繁来往于东海。他们来到这里,不只为了扩大贸易还为了传教和传播西方文化。在来往东海期间,西方航海家和传教士们以当时最现代的技术很详细地描述和绘画黄沙群岛和长沙群岛,以避免这两个群岛的礁石给来往的船舶造成危害。为此,他们很仔细地研究东海...
-
香港媒体最近透露中国在东海划分“新边界线”的海洋研究项目,为“资源研究”创造了条件,北京对这片海域的主权主张“增添了筹码”。这条新边界线是一条与囊括了蕴藏着丰富矿产和能源资源的东海海域九段线相吻合的实线,九段线内的海域就是北京声索主权的那片海域。 从国际法的角度来看实线...