Home » vanhoa
Thứ Hai, 29 tháng 2, 2016
TPP và tấm căn cước văn hóa Việt
Chúng ta
đang càng ngày càng đi sâu vào đời sống cộng đồng thế giới. Chúng ta không cho
phép mình trở thành một “ốc đảo” và cũng không cưỡng nổi sự hòa đồng. Chúng ta
đã gia nhập Cộng đồng ASEAN, rồi Tổ chức Thương mại thế giới (WTO) và tham gia
Hiệp định Đối tác xuyên Thái Bình Dương (TPP). Trong tương lai rất gần, chúng
ta sẽ ở trong mọi nhịp điệu của thế giới. Thế giới vừa tôn trọng chúng ta như một
thành viên ngang bằng vừa đòi hỏi chúng ta phải ngang bằng. Không có ưu tiên
nào cho chúng ta và chúng ta cũng không nên chờ đợi sự ưu tiên. Chỉ như vậy,
chúng ta mới lớn mạnh.
TPP là một
bước ngoặt lớn và cũng là thách thức lớn đối với chúng ta. Trong sự vui mừng có
kèm những nỗi lo không nhỏ. Các tập đoàn kinh tế của các nước tham gia TPP sẽ
có quyền chơi một cuộc chơi sòng phẳng và ít có nhân nhượng trên chính “sân
nhà” của chúng ta, nơi mà lâu nay, hầu như chúng ta chỉ chơi trong cuộc chơi
đơn phương của chính mình. Những người lãnh đạo đất nước hiểu rõ những thách thức
không nhỏ đối với nền kinh tế của chúng ta, nhưng cũng nhận thấy những cơ hội
cho một Việt Nam cường thịnh trong tương lai khi bước vào một cuộc chơi sòng phẳng.
Ngay từ bây giờ, chúng ta đã có thể hình dung một phần nào “sức khỏe” của nền
kinh tế chúng ta khi cỗ máy TPP khởi động và tăng tốc. Sẽ rất nhiều các “kỵ sĩ”
của nền kinh tế chúng ta ngã ngựa hoặc bỏ cuộc, nhưng cũng sẽ có nhiều “kỵ sĩ”
vượt qua được những cuộc đấu và trưởng thành. Lúc đó, chúng ta mới có được những
tập đoàn kinh tế thật sự và sẽ thúc đẩy sự phát triển bền vững của xã hội Việt
Nam.
Các hiệp định
thương mại toàn cầu không bao giờ chỉ là thương mại vì vậy TPP không chỉ là
thách thức và cơ hội cho riêng lĩnh vực kinh tế, mà cho cả một lĩnh vực khác tưởng
rất ít liên quan, đó là văn hóa. Chúng ta thường nghĩ văn hóa là một thứ gì đó
thật thiêng liêng và vô hình, thật khó có thể bị hoặc được kinh doanh. Cách
nhìn đó đúng ở phía này nhưng lại chưa đúng ở phía khác. Tôi chỉ xin lấy hai
thí dụ về điện ảnh và văn học. Về lĩnh vực điện ảnh, các nhà làm phim nước
ngoài có thể dựng lên trường quay ở Việt Nam và làm những bộ phim về Việt Nam với
kịch bản hay những câu chuyện được người Việt Nam viết ra, được làm ra với tư
duy và kỹ thuật điện ảnh của họ và những đạo diễn xuất sắc thế giới mà họ thuê.
Họ sẽ làm ra những bộ phim rất hấp dẫn về con người, lịch sử và đời sống Việt
Nam cho người xem Việt Nam. Một thực tế mà ai quan tâm đến điện ảnh cũng đều biết
là Hô-li-út đâu chỉ làm phim về nước Mỹ cho người Mỹ, mà còn làm quá nhiều phim
hay về một câu chuyện của một nước nào đó cho người xem của nước đó. Với tư duy
và kỹ nghệ làm phim của Việt Nam hiện nay thì tôi đồ rằng các nhà làm phim nước
ngoài sẽ cho những nhà làm phim Việt Nam đo ván chỉ trong hiệp một.
Tương tự như
với các nhà xuất bản hay các công ty sách nước ngoài. Họ không chỉ trực tiếp
(theo nghĩa đen) mang đến những cuốn sách hay của thế giới mà có thể đặt hàng
các nhà văn, nhà báo... Việt Nam viết cho họ. Tất nhiên, các nhà văn viết rất tự
do nhưng vẫn theo một cách nào đó của họ bởi đây là bài toán kinh doanh, lợi
nhuận chứ không phải đầu tư cho nhà văn chúng ta. Và bởi họ có thể mang lại cho
những tác giả Việt Nam lợi nhuận cao hơn bất cứ nhà làm phim, nhà xuất bản nào
trong nước từ trước đến nay.
Một câu hỏi
rất dễ được đặt ra là: Họ có phạm luật không? Câu trả lời là không. Họ làm tất
cả những điều này hoàn toàn theo một hành lang pháp lý mà TPP quy định, với sự
nhất trí của những quốc gia tham gia vào hiệp định này. Nhưng cách nhìn của họ,
tư duy của họ, kỹ thuật của họ và nghệ thuật kinh doanh của họ là bậc thầy của
chúng ta. Và như thế họ thắng chúng ta là lẽ đương nhiên. Đến lúc đó, các hãng
phim, các nhà xuất bản, các công ty sách Việt Nam chỉ còn hai con đường: tự rút
lui hoặc trở thành người làm thuê cho các ông chủ mới. Bài học này đã có quá
nhiều và từ lâu trên thế giới. Nhưng làm thuê cũng chưa phải là điều đáng sợ.
Điều đáng sợ là khi văn hóa bị phụ thuộc ở bất cứ hình thức nào, góc độ nào thì
nó có nguy cơ biến dạng cho dù là một sự biến dạng vô cùng êm ái. Êm ái tới mức
mình vẫn tưởng là mình nhưng thật sự đã là một phần của người khác hoặc hoàn
toàn là một người khác. Lúc đó, để xác định mình là ai quả là một khó khăn. Sự
xác định ở đây không phải một cái tên gọi hay chủng tộc, mầu da mà là xác định
Căn cước văn hóa.
Căn cước văn
hóa không phải là một thuật ngữ mới. Ngay từ đầu thế kỷ 20, các nhà văn hóa,
các nhà giáo dục thế giới đã cảnh báo nguy cơ con người đánh mất Căn cước văn
hóa của mình và khi đã đánh mất tấm căn cước tối quan trọng đó thì thế giới sẽ
trở nên rối loạn. Ô-xtrây-li-a là một trong những nước đa văn hóa. Chính phủ nước
này không bao giờ có chủ trương đồng hóa những bản sắc văn hóa khác nhau mà các
cộng đồng cư dân mang theo sống trong xã hội của họ. Ô-xtrây-li-a quan niệm:
“Thêm một nhà thơ gốc Ấn Độ, đất nước Ô-xtrây-li-a thêm một ngôn ngữ. Thêm một
nhạc sĩ gốc Nam Tư, đất nước Ô-xtrây-li-a thêm một giai điệu. Thêm một họa sĩ gốc
Trung Quốc, đất nước Ô-xtrây-li-a thêm một mầu sắc. Thêm một kiến trúc sư gốc
Việt Nam, đất nước Ô-xtrây-li-a thêm một không gian...”. Nghĩa là, ở quốc gia ấy,
mỗi con người phải có một Căn cước văn hóa của mình và chỉ CỘNG vào để làm nên
tính đa dạng, phong phú của văn hóa cho đất nước ấy chứ không phải HÒA LẪN mà
triệt tiêu nó.
Một điều chắc
chắn là: trong tương lai Việt Nam sẽ càng ngày càng có nhiều hơn những người nước
ngoài đến làm ăn, sinh sống. Và như vậy, sẽ có những nhóm văn hóa khác nhau
cùng tồn tại trên đất nước chúng ta. Cho dù các nhóm văn hóa không có ý đồ đồng
hóa lẫn nhau, nhưng nếu một nhóm văn hóa nào đó phát huy được quyền lực của nó
cùng với khả năng tạo ra sự hưởng lợi cho những nhóm cư dân của một nền văn hóa
khác thì nó sẽ vượt trội. Và như vậy, nguy cơ những nhóm văn hóa khác trở nên mờ
nhạt hay bị hòa lẫn là dễ hiểu. Vấn đề này là mối đe dọa với tất cả các nền văn
hóa khi giao lưu với những nền văn hóa khác.
Khi những chủ
thể của một nền văn hóa không đủ khả năng gìn giữ, bảo tồn và truyền bá thì
biên giới của vương quốc văn hóa sẽ càng ngày càng bị thu hẹp. Bởi văn hóa
không có tính di truyền tự nhiên mà cần phải được truyền bá, lan tỏa và tạo ra
một đời sống đương đại cho chính “cơ thể” văn hóa truyền thống ấy. Với TPP,
cánh cửa cho các sản phẩm văn hóa, trước hết là của các thành viên TPP vào Việt
Nam bất ngờ được mở ra rất rộng. Lời kêu gọi “người Việt Nam dùng hàng Việt
Nam” có thể sẽ không còn nhiều tác dụng nếu chúng ta không làm cho các sản phẩm
made in Vietnam quyến rũ hơn, ưu việt hơn các “đối thủ” của mình.
Lúc này, tôi
có thể nói rằng: Tính thuần khiết của văn hóa dân tộc trong tâm hồn những thế hệ
trẻ hiện nay đã bị pha trộn ít nhiều bởi các nền văn hóa khác và hiện thực cho
thấy nó đang tăng lên. Biết cách hưởng thụ những vẻ đẹp văn hóa là một “lợi tức”
lớn với con người; nhưng bị phụ thuộc, bị đồng hóa bởi một nền văn hóa khác lại
là nguy cơ lớn nhất đánh mất nền văn hóa gốc của mình. Khi một quốc gia không
xác định được danh tính văn hóa của mình thì quốc gia đó không phải là một dân
tộc mà chỉ là một quần cư. Và lời cảnh báo của các nhà văn hóa, các nhà giáo dục
trên thế giới từ đầu thế kỷ 20 về sự đổi màu tấm Căn cước văn hóa đến hôm nay vẫn
còn nguyên giá trị.
Biết cách hưởng
thụ những vẻ đẹp văn hóa là một “lợi tức” lớn với con người; nhưng bị phụ thuộc,
bị đồng hóa bởi một nền văn hóa khác lại là nguy cơ lớn nhất đánh mất nền văn
hóa gốc của mình.

- 《胡志明主席与体育运动》一书问世
- Ra mắt bộ sách đặc biệt "Chủ tịch Hồ Chí Minh với Thể dục Thể thao"
- 农历春节漫谈越南的家庭传统
- Ngày Xuân nghĩ về truyền thống gia đình
- 文化适应——经济复苏和可持续发展的基础
- Tiếp biến văn hóa - Nền tảng phục hồi và phát triển bền vững kinh tế
- 传承越南灶王节文化之美
- Lễ cúng ông Công, ông Táo - Phong tục tín ngưỡng đẹp của người Việt
- 发展各种文化产品与服务 向世界推广越南形象(第二期)
- 保护与弘扬文化遗产价值 发挥国家文化的“软实力”
- Phát triển "sức mạnh mềm" của văn hóa Việt Nam
- 保护和弘扬升龙皇城的世界文化遗产价值
Hot (焦点)
-
胡志明是二十世纪越南革命杰出的马克思主义思想家。他老人家的思想是马克思列宁主义在符合越南的条件和历史背景基础上的运用、发展与创新,体现着时代精神及现代与当代世界的运动与发展趋势。 1 、胡志明思想、道德、风格体系的道德榜样。他老人家的思想合成了越南革命及革命之路的战略策...
-
为维护国家海岛主权,越南历代封建王朝都着重投资建设强大的水军力量。越南丁、李、陈、黎、阮等王朝的水军力量不断得到加强和完善。这支水军为捍卫祖国事业作出了巨大贡献,在各个阶段留下了历史烙印。 至今还收藏的古籍显示,越南历代封建王朝早已对黄沙群岛和长沙群岛确立主权、实施...
-
1954 年《日内瓦协议》签署之后,越南暂时被分成南北两方不同政治制度的政体。据此,越南北纬 17 度以南的领土(包括黄沙、长沙两群岛)由越南共和国政府管辖。根据《协议》规定,法国殖民者被迫撤离越南之后,西贡政权立即派遣海军力量接管黄沙、长沙两群岛并对其行使主权。与此同时,...
-
(VOVWORLD) - 越南伟大领袖胡志明主席的思想、道德、作风、革命生涯是越南全党、全民学习和实践胡志明道德榜样的生动和具有说服力的楷模。至今,越南开展学习和实践胡志明道德榜样运动已有 8 年并取得多项重要结果。 胡志明主席在其革命生涯中牺牲个人利益,为祖国和人...
-
越南的黄沙群岛位于东海(中国称南海)北边,处于北纬 15°45′ 至 17°15′ 、东经 110° 至 113° ,距越南广义省李山岛约 120 海里。黄沙群岛由 37 多个岛、洲、礁和沙滩组成,分为西面和东面两个群岛。东面为安永群岛(中国称宣德群岛),由 12 个岛、洲...
-
数十年来,中国人拿出大量书籍、资料和史料,企图证明从两千年前的汉朝起,中国人就发现了西沙和南沙(即越南的黄沙群岛和长沙群岛),从而说古代中国发现西沙南沙群岛就足够证明中国对西沙和南沙的不可争议的领土主权。据说,中国人最迟于唐宋发现南沙群岛至今,就一直在岛上及其海域从事生产活...
-
越南对黄沙、长沙两座群岛的主权不仅在越南古籍和古文献中有记载,而且还出现在西方航海家和传教士等的书籍、报纸、地图、日记、航路指南等外国资料中。这些资料描述黄沙、长沙“是越南中部海上的一块沙渚…”,这和越南同一历史时期资料和古地图描述的类似。法国 1936 年在印度支那建立的...
-
BDN - 位于东海边国土陆地呈 “S” 字形的越南,无形中拥有沿着国土走向三千公里海岸及依照 1982 年《联合国海洋法公约》从岸边向外延伸的辽阔海域。这意味着从越南 1982 年 11 月确定和公布的垂直基线算起往外延伸 200 海里宽的海域属越南的主权,被称作专属经济...
-
从十六、十七世纪至今,西方国家的轮船日益频繁来往于东海。他们来到这里,不只为了扩大贸易还为了传教和传播西方文化。在来往东海期间,西方航海家和传教士们以当时最现代的技术很详细地描述和绘画黄沙群岛和长沙群岛,以避免这两个群岛的礁石给来往的船舶造成危害。为此,他们很仔细地研究东海...
-
香港媒体最近透露中国在东海划分“新边界线”的海洋研究项目,为“资源研究”创造了条件,北京对这片海域的主权主张“增添了筹码”。这条新边界线是一条与囊括了蕴藏着丰富矿产和能源资源的东海海域九段线相吻合的实线,九段线内的海域就是北京声索主权的那片海域。 从国际法的角度来看实线...
Comments[ 0 ]
Đăng nhận xét