前参联会主席: 美国不能把东海让给中国

16:00 |
曾在奥巴马总统时期担任美国参谋长联席会议主席的退役海军上将迈克尔·马伦(Michael Mullen)说,美国和中国的关系是“全球最重要的双边关系”,“破坏性的”美中关系将危及全世界。马伦将军411日接受了美国之音特约记者格莱塔·范·萨斯特伦的专访,从东海问题的角度谈到了美中关系。
东海是一个巨大的问题。在我看来,很明显的是,中国认为这是他们的。他们划了九段线,我觉得是在1947年划的,基本上从那以后就一直认为这是他们的,并提出声索。在法律上这已被判定为错误的。可这并没有阻遏他们。东海有军队。我不记得中国领导人说的话,但是就在不久以前中国领导人还说过太平洋足够大。那么,为什么不能东边的全归你们美国,西边的全归我们呢?我们就在中间划道线吧!在我看来,中国希望看到这种局面发生。我认为,对我们来说,重要的是,我们不能让出这一空间,要继续留在那里,在那一地区保持强大的军事存在。这种军事存在几十年来都提供了支持稳定的机制。我不敢肯定地说这里是全世界的鱼米之乡,但这是一处重要区域,世界五大经济实体在某种程度上都环绕在这里。这个地区爆发冲突,或者把它让给中国,从经济结果这个层面来说,将是全球的灾难。所以,我认为,在相当长的一段时间里,我们会保持我们的存在,这是我们必须向中国传达的讯息。”
中国似乎并没有停止脚步。他们在向前迈进。那里有石油和天然气,有鱼类等自然资源,还有世界船运的大约30%。所以,他们对这一区域的控制越多,对各经济体的危险就越大,而且有了那些军事基地的军事存在就更危险。但是,发生了这一切之后,有意思的是,随着中国在东海的强力推进,该地区国家与美国和西方的利益更趋近一致了。比如越南、新加坡、老挝、柬埔寨,等等。我们跟菲律宾有着长期关系,这也是重要的。他们是重要的伙伴国。
那里有着丰富的油气资源。中国是个正在成长的巨人,需要消耗所有这些资源。我真的认为 ,归根结底,这是问题核心所在。罗伯特·卡根一年前谈到东海时提出了一种说法。他们现在做的基本就是美国20世纪初在加勒比海做的事情,那就是,稳定住自己的内海,想办法控制它们,然后,一旦控制了它们,就开始在世界各地投射武力。这跟我们当年做的完全一样。从某些方面上说,他们是在复制我们当年的做法。正因为如此,中国如何发展,我们的长期关系如何,事关重大。如果我们跟他们的关系是建设性的,我觉得,这将对全世界有好处。如果是破坏性的,我认为,这对全世界都会很糟糕。这是我们必须解决的。”
在本世纪,全球最重要的双边关系就是美国和中国之间的关系 。主要驱动力是两个最大的经济体,但显然也融合了其它所有那些重要问题,而且在某种程度上,我衡量这种关系要看领导人相处如何。在这方面,习近平和川普总统必须要好好努力, 这不仅是为了我们两国公民的福祉,也是为了全世界的福祉。”
Đọc thêm...

Mỹ cần duy trì hiện diện quân sự tại Biển Đông

15:00 |
Ngày 11/4/2018, phát biểu với VOA, nguyên Chủ tịch Hội đồng Tham mưu trưởng liên quân Mỹ dưới thời Tổng thống Obama, Đô đốc hải quân Michael Mullen cho rằng Mỹ cần tiếp tục duy trì mạnh mẽ sự hiện diện quân sự tại Biển Đông.
Tướng Michael Mullen đánh giá rằng Biển Đông là một vấn đề vô cùng phức tạp. Biển Đông là một vùng biển chiến lược vô cùng quan trọng trên thế giới, năm nền kinh tế hàng đầu thế giới đều bao quanh vùng biển này. Biển Đông có tài nguyên dầu khí, thủy sản vô cùng phong phú, đồng thời còn là tuyến đường hàng hải của khoảng 30% lượng hàng vận tải trên toàn thế giới. Do đó, nếu vùng biển này xảy ra xung đột, hoặc rơi vào tay Trung Quốc, đều sẽ là thảm họa cho toàn thế giới.
Tướng Michael Mullen phát biểu rằng, năm 1947, Trung Quốc đã vẽ đường 9 đoạn tại Biển Đông, và từ đó đưa ra yêu sách chủ quyền của mình, nhưng xét về mặt luật pháp quốc tế, yêu sách này đã bị bác bỏ. Tuy nhiên, điều này cũng không ngăn cản được những hành động của Trung Quốc. Lãnh đạo Trung Quốc đã từng nói rằng Thái Bình Dương đủ rộng lớn cho cả Mỹ và Trung Quốc, Mỹ có thể kiểm soát phía Đông Thái Bình Dương còn Trung Quốc sẽ kiểm soát phía Tây Thái Bình Dương. Trung Quốc đã xây dựng nhiều cơ sở quân sự tại Biển Đông, do đó họ đã có khả năng để kiểm soát Biển Đông.
Tướng Michael Mullen cho rằng Trung Quốc là một nền kinh tế đang trỗi dậy, cần nguồn cung dầu khí khổng lồ. Trong khi đó, Biển Đông lại có nguồn tài nguyên dầu khí vô cùng phong phú. Đây chính là vấn đề cơ bản. Những hành động của Trung Quốc tại Biển Đông hiện nay về cơ bản giống những gì Mỹ đã làm tại vùng biển Caribe đầu thế kỷ 20, đó là tìm cách kiểm soát các vùng biển xung quanh, từ đó vươn vũ lực ra các khu vực khác trên toàn thế giới. Về một góc độ nào đó, Trung Quốc đang lặp lại những gì nước Mỹ đã từng làm. Chính gì thế, sự phát triển của Trung Quốc cũng như quan hệ Mỹ - Trung sẽ có ý nghĩa vô cùng quan trọng. Nếu Mỹ xây dựng được quan hệ mang tính xây dựng với Trung Quốc thì sẽ có lợi cho toàn thế giới. Ngược lại, nếu quan hệ hai nước rơi vào trạng thái đối đầu thì sẽ là thảm họa cho toàn thế giới. Đó là vấn đề nước Mỹ cần giải quyết.
Tướng Michael Mullen cũng đánh giá rằng Trung Quốc khống chế vùng biển này sẽ là một hiểm họa cho toàn thế giới. Do đó, Mỹ cần phải duy trì sự hiện diện của một lực lượng quân sự hùng mạnh ở đây. Mấy chục năm qua, sự hiện diện này là cơ sở cho sự ổn định tại Biển Đông. Trong tương lai lâu dài, chúng ta cần phải duy trì sự hiện diện quân sự ở khu vực này, và cần phải thể hiện cho Trung Quốc biết về điều này. Tướng Michael Mullen cũng lưu ý rằng, cùng với những hành động ngày càng ngang ngược của Trung Quốc, nhiều quốc gia trong khu vực này đã có xu hướng xích lại gần Mỹ và các nước phương Tây hơn. Ví dụ như Việt Nam, Singapore, Lào, Campuchia, Philippines… Đây chính là cơ sở chính trị quan trọng cho Mỹ trong việc duy trì sự hiện diện mạnh mẽ tại Biển Đông. 
Đọc thêm...

大团结力量的胜利

09:00 |
1975430日的胜利是全国军民在抗击美国侵略者抗战中坚强不屈、不怕艰苦和牺牲的斗争精神的成果。该胜利充分体现全民大团结和国际团结的力量。这是铸就我国军民打胜被称为世界最强大的敌军力量的至关重要因素,取得民族解放和国家统一。
侵略越南南部时,美帝国进行众多战争战略,其采取野蛮、残酷的拉拢、恐怖等非常毒辣的阴谋和手段。敌军目的在于间离、防止北部人民和国际友人对南部革命的支援,企图长期分割我们国家。本着全民的团结爱国传统和坚强不屈的斗争精神,在党的英明领导下尤其是独立自主的对内、对外路线,全国军民已团结一心,英勇崛起,要求傀儡政府实施日内瓦协定,举行全国自由选举来统一国家。实现全国人民和平正义、正当目标的斗争赢得全球进步人民的大力支持。该成功增强了我国军民的信心,及时鼓舞他们的崛起斗争精神。
在越南南部,尽管遭受敌军日益残酷的压迫,他们走遍南部各角落残杀爱国人民,但按规律,敌军的压迫越强,人民的斗争运动气氛越高昂。越南南方解放民族阵线,其后是临时革命政府,南方民族、民主及和平力量联盟得以成立。阵线和政府的主张和纲领以及爱国和爱护和平各力量联盟的号召书日已益巩固和加强了全民大团结、各民族和宗教、各党派和阶层、团体、知识分子等团结一致,英勇崛起推翻美帝国主义者,争取民族和平、独立、民主、自由及国家统一。
南部各阶层人民强大的团结和斗争决心已鼓舞了北部军民不断推动生产劳动,尽心尽力支援战场,与南部同胞并肩战斗。我国南北军民势如破竹的胜利让国际友人振奋不已,加强了国际朋友始终如一的战斗团结精神和巨大支持。这是为我国军民打胜敌军一切战争阴谋、手段注入强大动力。
在南北两个地方军民的努力和世界各国进步人民的热心帮助和支持下,给我国军民创造优势和时机来,进而发起1975年春季总进攻与崛起,而高潮为历史性的胡志明战役。在作战筹备和实际操作过程中,全民大团结、国际团结的综合力量已发展到新水平。
全民大团结力量被灵活应用到选择与成功进行战略性作战方法和战役战法的实践中。我军已将军事进攻与人民崛起夺回做主权紧密配合;将军事进攻与政治、经济、兵运的斗争紧密结合。在武装力量的神速、勇敢的进攻下,在敌军控制区域的人民已英勇崛起,夺回政权。人民群众还踊跃拼搏敌军的枪林弹雨,帮我军带路、夺得敌军武器,配合部队共同抗击敌军,鼓励伪军投枪当平民,保卫社会基础设施等。这是非常重要的因素,增强全民大团结实力,打胜敌军,取得全面胜利。
副教授裴青山少将
Đọc thêm...

Chiến thắng của sức mạnh đại đoàn kết

06:00 |
QĐND - Chiến thắng 30-4-1975 là thành quả đấu tranh rất kiên cường và anh dũng, trải qua biết bao hy sinh, gian khổ của quân và dân cả nước trong công cuộc kháng chiến chống đế quốc Mỹ xâm lược. Thắng lợi đó càng cho thấy rõ sức mạnh của khối đại đoàn kết toàn dân, cũng như đoàn kết quốc tế. Đây là nhân tố vô cùng quan trọng tạo nên sức mạnh để quân và dân ta đánh thắng kẻ thù được mệnh danh là mạnh nhất thế giới, giải phóng dân tộc, thống nhất đất nước.
Xâm lược miền Nam, đế quốc Mỹ tiến hành nhiều chiến lược chiến tranh với những âm mưu và thủ đoạn vô cùng nham hiểm, từ mua chuộc, lôi kéo đến khủng bố vô cùng tàn bạo, dã man. Mục đích của kẻ thù là chia rẽ, ngăn chặn sự chi viện, ủng hộ và giúp đỡ của nhân dân miền Bắc cũng như bạn bè quốc tế với cách mạng miền Nam, chia cắt lâu dài đất nước ta. Với truyền thống đoàn kết và yêu nước, ý chí đấu tranh kiên cường, bất khuất của toàn dân, dưới sự lãnh đạo sáng suốt, nhất là đường lối đối nội và đối ngoại độc lập, tự chủ của Đảng, quân dân cả nước ta đã đoàn kết một lòng, anh dũng đứng lên đấu tranh đòi chính phủ tay sai phải thi hành Hiệp định Geneve, tổ chức tổng tuyển cử tự do để thống nhất đất nước. Cuộc đấu tranh vì hòa bình chính nghĩa nhằm thực hiện mục tiêu chính đáng của nhân dân cả nước, được bạn bè tiến bộ trên toàn thế giới hết lòng ủng hộ, giúp đỡ. Thành công đó càng củng cố vững chắc thêm niềm tin, cổ vũ và động viên quân dân ta anh dũng đứng lên đấu tranh.
Ở miền Nam, mặc dù bị kẻ thù đàn áp ngày càng khốc liệt, chúng lê máy chém đi khắp mọi nơi để tàn sát những người yêu nước, đấu tranh cho hòa bình, nhưng theo quy luật, quân địch càng đàn áp thì phong trào đấu tranh của nhân dân càng lên cao. Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam, sau đó là Chính phủ Cách mạng lâm thời, Liên minh Các lực lượng dân tộc, dân chủ và hòa bình ở miền Nam được thành lập. Chủ trương, cương lĩnh của mặt trận và Chính phủ, cùng lời kêu gọi của liên minh các lực lượng yêu nước, yêu hòa bình, đã củng cố ngày càng vững chắc khối đại đoàn kết toàn dân, các dân tộc và tôn giáo, các đảng phái và giai cấp, các đoàn thể, thân sĩ và trí thức... đồng thuận một lòng, anh dũng đứng lên đấu tranh, đánh đổ đế quốc Mỹ và bè lũ tay sai, giành lại hòa bình, độc lập, dân chủ và tự do cho nhân dân, thống nhất đất nước.
Sự đoàn kết và quyết tâm đấu tranh ngày càng mạnh mẽ của các tầng lớp nhân dân miền Nam đã động viên quân và dân miền Bắc đẩy mạnh sản xuất, dốc lòng chung sức chi viện cho chiến trường, luôn kề vai sát cánh cùng đồng bào miền Nam đánh giặc. Chiến thắng ngày càng to lớn và vang dội của quân dân ta ở cả hai miền đã làm nức lòng bạn bè thế giới và càng làm tăng thêm tình đoàn kết chiến đấu, sự gắn bó thủy chung cũng như sự ủng hộ, giúp đỡ ngày càng lớn lao của bạn bè quốc tế. Đây là những yếu tố vô cùng quan trọng cổ vũ, động viên, làm tăng thêm nghị lực cùng sức mạnh để quân và dân ta đấu tranh, đánh thắng mọi âm mưu, thủ đoạn, kiểu loại chiến lược chiến tranh của kẻ thù.
Nỗ lực và thắng lợi ngày càng to lớn giành được ở cả hai miền, cùng sự ủng hộ, giúp đỡ tận tình của nhân dân các nước tiến bộ trên thế giới tạo ra lực, thế và thời cơ để quân dân ta tiến lên mở cuộc Tổng tiến công và nổi dậy mùa xuân 1975, đỉnh cao là Chiến dịch Hồ Chí Minh lịch sử. Trong quá trình tổ chức chuẩn bị cũng như thực hành tác chiến, sức mạnh của khối đại đoàn kết toàn dân, đoàn kết quốc tế được phát triển lên tầm cao mới.
Sức mạnh của khối đại đoàn kết toàn dân được vận dụng rất sáng tạo vào lựa chọn và tiến hành thành công phương thức tác chiến chiến lược cũng như cách đánh chiến dịch. Ta đã phối hợp rất chặt chẽ giữa tiến công quân sự với nổi dậy giành quyền làm chủ của nhân dân. Kết hợp chặt chẽ giữa tiến công quân sự với đấu tranh chính trị, kinh tế, binh vận. Trước đòn tiến công thần tốc, táo bạo và dũng mãnh của lực lượng vũ trang, nhân dân trong vùng địch kiểm soát đã anh dũng vùng lên đấu tranh giành chính quyền. Người dân còn hăng hái băng qua bom đạn của kẻ thù, dẫn đường, lấy vũ khí của địch, phối hợp cùng bộ đội đánh địch, vận động binh sĩ ngụy hạ vũ khí quay về với nhân dân, bảo vệ các cơ sở hạ tầng xã hội… Đây là những yếu tố vô cùng quan trọng, làm tăng thêm sức mạnh của khối đại đoàn kết toàn dân, đánh thắng quân địch giành toàn thắng.
Thiếu tướng, PGS, TS BÙI THANH SƠN
Đọc thêm...

七国集团对东海问题发表强硬声明

18:00 |
七国集团外长就东海、华东海以及公海航行自由与环境保护问题发表了强硬声明。
越通社驻加拿大记者报道,七国集团外长与安全会议本周在加拿大落下帷幕之后发表了声明, 对航行自由和遵守国际法的问题深表担忧。声明再次承诺加强国际海事合作,旨在维护基于国际法规定和1982年《联合国海洋法公约》等的航行秩序,助力树立互信和安全保障;不使用武力,通过国际社会认可的争端解决机制和仲裁机制和平解决争端。
按照该声明, 七国集团外长再次重申航行和飞越自由权以及沿海国家按照国际法享有的权利。七国集团充分认识到维护基于法律的印度太平洋开放和自由的重要性,同时希望就上述问题与东盟和其他国家举行工作会议。
有关东海和华东海问题,七国集团外长强调“强烈反对加剧地区紧张局势和弱化基于国际法的地区稳定与秩序的任何单方面行为”。七国集团外长呼吁“有关各方遵守国际法的义务, 充分有效和全面落实《东海各方行为宣言》”(DOC; 七国集团外长突出强调了有关“东海行为准则”(COC)的谈判的重要性; 认为其有助于维护基于国际法的和平、开放的东海。
七国集团外长将联合国仲裁法庭2016712日做出的判决视为和平解决东海争端的有利基础; 对破坏东海生态系统问题表示关注; 承诺将与国际社会一道加强保护海洋环境,加强安全、航行安全,海洋环境保护和可持续管理等的国际合作。
Đọc thêm...

Các Ngoại trưởng G7 ra tuyên bố mạnh mẽ về tình hình Biển Đông

17:00 |
Ngoại trưởng Nhóm 7 nền công nghiệp phát triển nhất thế giới (G7) đã ra tuyên bố mạnh mẽ về tình hình Biển Đông, biển Hoa Đông, vấn đề tự do hàng hải và bảo vệ môi trường ở các vùng biển quốc tế.
 Trong tuyên bố chung đưa ra sau Hội nghị Ngoại trưởng và An ninh G7 tại Canada đầu tuần này, các ngoại trưởng G7 đã bày tỏ quan ngại sâu sắc về tự do hàng hải và việc tuân thủ luật pháp quốc tế.
Tuyên bố viết: “Chúng tôi tái khẳng định cam kết thúc đẩy hợp tác quản lý hàng hải quốc tế để duy trì trật tự hàng hải dựa trên luật định của luật pháp quốc tế và quy định của Công ước Liên hợp quốc về Luật Biển 1982 (UNCLOS) nhằm xây dựng lòng tin và đảm bảo an ninh; đồng thời quản lý và giải quyết hòa bình các tranh chấp mà không đe dọa sử dụng vũ lực hoặc có hành động cưỡng chế, phù hợp với luật pháp quốc tế thông qua các cơ chế giải quyết tranh chấp đã được công nhận và cơ chế trọng tài."
Cũng theo tuyên bố, các ngoại trưởng G7 tái khẳng định cam kết đối với tự do đi lại trên biển, bao gồm tự do tàu thuyền và máy bay, và các quyền khác, bao gồm các quyền và thẩm quyền của các quốc gia ven biển trong sử dụng các vùng biển theo đúng luật pháp quốc tế.
Các quốc gia G7 hiểu rõ tầm quan trọng của việc duy trì một khu vực Ấn Độ-Thái Bình Dương mở và tự do dựa trên pháp quyền, đồng thời mong muốn làm việc với ASEAN và các nước khác trong nỗ lực này.
Liên quan trực tiếp đến vấn đề Biển Đông và Hoa Đông, các Ngoại trưởng G7 nhấn mạnh “sự phản đối mạnh mẽ đối với bất kỳ hành động đơn phương nào làm leo thang căng thẳng và suy yếu ổn định khu vực cũng như trật tự dựa trên luật pháp quốc tế, chẳng hạn như đe dọa hoặc sử dụng vũ lực, cải tạo đất đai quy mô lớn, xây dựng các tiền đồn và sử dụng chúng cho mục đích quân sự."
Các Ngoại trưởng G7 kêu gọi “tất cả các bên tuân thủ các nghĩa vụ theo luật pháp quốc tế và thực hiện đầy đủ và hiệu quả các cam kết trong Tuyên bố về Ứng xử của các bên ở Biển Đông (DOC) một cách toàn diện."
Các Ngoại trưởng G7 nhấn mạnh tầm quan trọng của các cuộc đàm phán đang diễn ra đối với một bộ quy tắc ứng xử hiệu quả, đồng thời hoan nghênh một thỏa thuận không vi phạm quyền của các bên theo luật quốc tế, hoặc không làm ảnh hưởng đến quyền của bên thứ ba.
Theo các Ngoại trưởng G7, để đảm bảo ổn định trong khu vực, những nỗ lực ngoại giao như vậy sẽ dẫn đến việc phi quân sự hóa các điểm tranh chấp và duy trì một Biển Đông hòa bình, cởi mở theo luật pháp quốc tế.
Các Ngoại trưởng G7 coi phán quyết ngày 12/7/2016 của Tòa Trọng tài Thường trực Liên hợp quốc là cơ sở hữu ích cho những nỗ lực tiếp theo để giải quyết hòa bình các tranh chấp ở Biển Đông.
Bên cạnh đó, các Ngoại trưởng G7 tái khẳng định quan tâm đối với việc phá hủy các hệ sinh thái biển ở Biển Đông đe dọa sự bền vững và trữ lượng cá trong khu vực. G7 cam kết sẽ thúc đẩy hợp tác quốc tế nhằm tăng cường bảo vệ môi trường biển và tăng cường hợp tác quốc tế hơn nữa về an ninh, an toàn hàng hải, bảo vệ và quản lý bền vững môi trường biển.
Đọc thêm...

美军回应B52轰炸机抵近东海:例行任务符合国际法

12:00 |
路透社427日报道,美国空军当天发表的声明称,周四两架B-52从关岛起飞,飞到“南中国海附近”地区后,转向冲绳附近空域。美军称这一飞行是例行训练任务。
报道称,美国空军声明称周四(26日),两架B-52轰炸机从关岛安德森空军基地起飞,“飞抵南中国海附近空域”,然后“飞往冲绳附近,并与美国空军F-15C战斗机进行联合训练,随后返回关岛。”
声明称,这次训练是“持续性轰炸机存在(CBP)”任务,,目的是“保持美军部队战备状况。美国太平洋司令部的CBP任务从20043月起例行举行,这一行动符合国际法。”
这一消息最早由关注美国空军飞行训练情况的网民在网上根据相关信息推测,随后得到台湾媒体大肆渲染,称美国轰炸机此行是“回应”解放军轰-6K轰炸机绕台湾例行飞行训练,是给台湾“打气”。顺便渲染一番从美机飞抵的位置,AGM-86导弹可以攻击大陆主要城市云云。
昨天有媒体向中国国防部发言人吴谦问及此事,吴谦回应称有关情况均在中国军队的掌握中,解放军将坚定不移捍卫国家主权安全。
Đọc thêm...

Hàng loạt "pháo đài bay" B-52 của Mỹ tới Biển Đông

11:00 |
Ngày 27/4, máy bay ném bom B-52 thuộc Không quân Mỹ đã tiến hành diễn tập tại khu vực gần Biển Đông và đảo Okinawa, Nhật Bản.
Theo Reuters, ngày 27/4, Lực lượng Không quân Mỹ cho biết máy bay ném bom B-52 vừa tiến hành tập huấn tại khu vực gần Biển Đông và đảo Okinawa phía nam Nhật Bản. Một tờ báo Trung Quốc cho rằng sự kiện này liên quan tới cuộc tập trận của Trung Quốc gần Đài Loan.
Lực lượng Không quân Mỹ cho hay ngày 24/4, pháo đài B-52H cất cánh tại Trụ sở Không quân Andersen trên đảo Guam của Mỹ tại Thái Bình Dương và “tới vùng lân cận Biển Đông”, gần Okinawa để “diễn tập với tiêm kích F-15C Strike Eagles, trước khi quay trở lại Guam”.
Asia Times dẫn lại từ truyền thông Đài Loan và Aircraft Spots, một Twitter chuyên theo dõi hoạt động của máy bay và các động thái của Không lực Mỹ, cho biết ai máy bay bay về phía tây, tiến vào vùng phía bắc của Biển Đông. Sau đó, 2 chiếc máy bay bay theo đường gấp khúc về căn cứ không quân Kadena của Mỹ ở Okinawa, Nhật Bản. Hai phi cơ được cho là đã tiến hành tiếp nhiên liệu trên không gần Okinawa.
Báo Liberty Times, có trụ sở ở Đài Loan, lưu ý rằng việc máy bay chiến lược của Mỹ xuất hiện gần bờ biển Trung Quốc như vậy là điều hiếm. Đây là tuyến đường các máy bay ném bom và do thám của Trung Quốc như H-6K thường xuyên sử dụng, khi Bắc Kinh điều máy bay bay vòng quanh Đài Loan.
“Chiến dịch mang tên Continuous Bomber Presence (CBP) có mục đích duy trì khả năng sẵn sàng chiến đấu của quân đội Mỹ. Những nhiệm vụ của CBP thuộc Bộ Tư lệnh Thái Bình Dương Mỹ, được thực hiện thường xuyên từ tháng 3/2004, hoàn toàn phù hợp với luật pháp quốc tế”, Lực lượng Không quân Mỹ cho biết thêm.
Cuộc tập trận xuất hiện trên truyền thông Đài Loan tuần này với những suy đoán rằng đây có thể là lời cảnh báo của Mỹ với Trung Quốc sau khi Trung Quốc gia tăng quân đội gần Đài Loan, hòn đảo mà Bắc Kinh khẳng định chủ quyền.
Đọc thêm...

对1975年春季大捷的篡改论调保持高度警惕

21:30 |
43年前,革命之旗帜于1975430日在西贡伪军“总统府”——独立宫上缓缓飘扬,西贡市得到解放,胡志明战役完全取得胜利,一些越南人民抗美救国战争以胜利告终。这是越南民族二十世纪中具有历史意义和时代意义的重大事件,也是胡志明时代人民战争思想的不朽壮歌。然而,目前还存在一些错误的论调,对这一胜利加以篡改,应保持高度警惕并与之作出坚决斗争。
我国抗美救国战争的胜利尤其是1975年春季大捷“……向革命英雄主义完全胜利的象征和人类智慧一般永远载入世界史册,成为越南人民的光辉历史篇章和世界二十世纪伟大战绩,并成为具有时代意义的重大事件”。在越南共产党的领导下,越南民族“没有什么比独立自由更可贵”的意志及对和平统一的渴望是1975年春季大捷、南方完全解放、全国统一的主要动力和决定性因素。在党的指导下,这种决心和意志得到凝聚,成为全国人民的精神物质力量,为1975年春节大捷及抗美救国斗争的胜利做出贡献。
四十多年来,一代代越南人民和世界进步人类充分认识到1975年春季大捷的历史价值和时代意义,也能深深地感受到越南人民为胜利所付出的牺牲和损失,也为越南共产党、胡志明主席以及英雄的人民和军队而感到骄傲。世界人民极口赞扬越南人民的胜利,并将其视为正义、人道主义和英雄主义的伟大胜利,是无双英雄主义造成轰动全球的伟大胜利。同时也强调这场胜利在未来对世界及地区所带来的影响,证明了“大国利用武力压到民族主义的时代已经结束”。这场胜利永远载入史册,没有任何势力能够屈服一个英雄的人民。1975年,中国党、政府向我国人民致贺电称:“越南人民的胜利再次充分证明,一个国家的人民,尽管是小国,只要敢于起来进行斗争,敢于拿起武器,以正义战争抵抗非正义战争,那个国家将会打败任何敌人”。就连美国人也要承认历史事实,并对越南人民无敌力量给予高度评价:“历史对他们(越南人——编者注)的顽强意志和勇敢精神给予高度评价”。那是不争的事实!
然而,四十多年来,敌对势力利用多种形式,在国内外不断曲解越南人民1975年春季大捷的本质和正义性,通过歪曲事实的手段,贬低否认其历史价值和实践意义。他们经常叫嚣称,越南人民1975430日的历史性胜利对他们来说是“黑色四月”、“国恨之日”等。同时也篡改越南民族抗美救国战争的正义本质,认为那是越南南北双方“兄弟相残”的内战!越南人民取得胜利时,他们则认为这并不是越南对美国的辉煌胜利,因为美国当时已经调整政策,从越南撤出,中断援助,放弃越南共和国政府和人民!这些人胡说八道认为,这场战争“没有输赢,只有人民受到伤害”,越南人民康美战争“毫无意义”,“越南人民本来就能躲开这场战争”等。他们还极力为美国入侵越南的行为狡辩称,美国“帮助越南接近西方文明,而并非侵略越南”,又称由共产党领导的北越“侵略、吞并”南越,美国要承担起保护盟友的责任等。敌对势力的这些极为阴险的论调都只是某些人因对客观历史模糊不清和误认而造成的错误偏见。
这些论调并不陌生,只不过每当我国将要为大捷组织纪念活动之时,敌对势力则更加急促地篡改和破坏。在这几个日子里,敌对势力通过“耳濡目染”手段,以各种新的花招,连续推出篡改破坏论调,上传到各种媒体尤其是社交网上。国外敌对势力与国内政治机会主义者和反对人士勾结,“此唱彼和”,同流合污,大力宣扬破坏阴谋。为了增加破坏论调的说服力,这些人打着“爱国”、“为国为民”、“费尽心血”、“尊重历史”、“尊重客观事实”等旗号,蛊惑轻易相信的民众,对我国人民的思想、感情和态度带来极大的消极影响。这些篡改论调很容易让一部分人民群众丧失警惕精神,从而对越南民族的伟大抗战事业模糊不清,错误认识,削减人民群众对党的信任以及对1975年春季大捷的骄傲。
时至今日,我们也无需证明和辩解我国人民反外来侵略抗战的正义性质和人文人道主义以及1975年春季大捷的伟大作用和价值,因为它本来就很明朗。敌对势力的破坏和篡改简直太荒谬。因为历史事实越是放映着光芒,越南人民反外来侵略抗战的历史意义和价值越是渗透到人心并广泛渲染,成为当前建国卫国事业的重大动力。尽管敌对势力猛烈驳难,不择手段地歪曲事实,篡改抹黑历史,但是篡改破坏之人也非常清楚:“事实是不可改变的”,历史是不可改变的。
过去的越南在民族解放斗争和反外来侵略抗战中取得辉煌胜利,如今的越南更是在融入国际的道路上稳步前进,繁荣发展,以新的姿势和地位受到国际友人的重视和赞赏,但又成为敌对势力的“眼中钉”。他们的目的只是拔出这根“钉子”以求“脱胎换骨”。这也是阿谀者、机会主义者的梦想。敌对势力的驳难不单是为了篡改和否认越南人民的伟大胜利——1975年春季大捷——“革命英雄主义和人类智慧的胜利之象征”,还是为了破坏反对越南共产党领导下的越南革命、越南革新事业和建国卫国事业。这些人还蓄意挑起仇恨,离间越南国内人民和海外侨胞的关系,妄图削减我国人民在革新事业中的重大精神力量。敌对势力还居心破坏越南国际关系,破坏日益好转的越美关系。那才是敌对势力篡改1975年春季大捷意义真正的图谋。这实质上就是敌对势力为反对破坏越南革命而开展的“和平演变”手段。因此,我们要保持清醒,提高警惕精神,坚决斗争挫败敌对势力的阴险手段。
历史需要尊重,也需要客观忠实地看待。任何人也不能否认和轻视一代又一代的越南人民为神圣的长期抗战和1975年春季大捷所付出的牺牲和损失。越南人民和美帝国主义者的历史性对峙简直是民族独立和社会主义渴望与帝国主义和反共主义的历史性激烈对峙。1975年春季大捷是越南人民对外来侵略者的伟大辉煌胜利,是正义人道主义对非正义残暴主义的胜利。正因如此,世界人民非常钦佩越南人民并把把越南当作“时代的良知”。所以敌对势力和机会主义者、对抗主义者的篡改破坏手段无论何等狡猾,也不可磨灭1975年春季大捷的现实和重大意义。
越南人民当务之急是:将1975年春季大捷的重大精神意义及豪迈气魄发挥到党提倡和领导之下的革新事业中去。全国人民同心协力,胜利完成党十二大决议,建成社会主义,牢牢保护好越南社会主义祖国。那就是切实的警惕,也是越南人民对敌对势力篡改破坏手段的强硬回复。
作者:阮孟响 副教授、博士
Đọc thêm...

Cảnh giác trước mưu đồ xuyên tạc Đại thắng mùa Xuân 1975

20:00 |
Cách đây 43 năm, ngày 30-4-1975, lá cờ cách mạng tung bay trên Dinh Độc lập - phủ Tổng thống ngụy quyền; Thành phố Sài Gòn được giải phóng, Chiến dịch Hồ Chí Minh toàn thắng, kết thúc thắng lợi cuộc kháng chiến chống Mỹ, cứu nước của nhân dân ta. Đây là chiến thắng có ý nghĩa lịch sử và tầm vóc thời đại của dân tộc Việt Nam trong thế kỷ XX - một thiên anh hùng ca bất hủ của chiến tranh nhân dân trong thời đại Hồ Chí Minh. Thế nhưng, vẫn có những ý kiến lạc lõng, xuyên tạc về ý nghĩa lịch sử của Chiến thắng đó, cần phải cảnh giác, kiên quyết đấu tranh, bác bỏ.
Thắng lợi của dân tộc ta trong cuộc kháng chiến chống Mỹ, cứu nước, đỉnh cao là Đại thắng mùa Xuân 1975 “... mãi mãi được ghi vào lịch sử dân tộc ta như một trong những trang chói lọi nhất, một biểu tượng sáng ngời về sự toàn thắng của chủ nghĩa anh hùng cách mạng và trí tuệ con người, và đi vào lịch sử thế giới như một chiến công vĩ đại của thế kỷ XX, một sự kiện có tầm quan trọng quốc tế to lớn và có tính thời đại sâu sắc”1. Ý chí “Không có gì quý hơn độc lập tự do”, khát vọng hòa bình và thống nhất Tổ quốc của nhân dân Việt Nam dưới sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam là động lực quan trọng, quyết định đem đến Đại thắng mùa Xuân 1975, giải phóng hoàn toàn miền Nam, thống nhất đất nước. Dưới sự lãnh đạo của Đảng, ý chí và khát vọng đó được kết tinh, biến thành sức mạnh vật chất, tinh thần to lớn của cả dân tộc để giành thắng lợi trong cuộc kháng chiến, làm nên Đại thắng mùa Xuân 1975.
Suốt hơn bốn thập kỷ qua, các thế hệ người Việt Nam và nhân loại tiến bộ ngày càng cảm nhận sâu sắc hơn trên mọi phương diện về ý nghĩa to lớn, giá trị lịch sử và thời đại của Đại thắng mùa Xuân 1975; ngày càng thấm thía hơn về những mất mát, hy sinh mà nhân dân ta, dân tộc ta đã phải trả để có được chiến thắng và càng thêm tự hào về Đảng, về Chủ tịch Hồ Chí Minh, về dân tộc, nhân dân và Quân đội anh hùng. Nhân dân thế giới hết lời ca ngợi chiến thắng của nhân dân ta, coi đó là thắng lợi vĩ đại của “chính nghĩa, lòng nhân đạo và chủ nghĩa anh hùng”; là chiến thắng của “chủ nghĩa anh hùng vô song; là chiến thắng tạo nên dư chấn rung động địa cầu”. Đồng thời, cũng nhấn mạnh về “ảnh hưởng to lớn đến khu vực trên thế giới trong tương lai”; “gây tiếng vang lớn trên trường quốc tế về một dân tộc không chịu khuất phục trước quân thù”; chứng minh “thời mà các nước lớn dùng sức mạnh để bóp nghẹt chủ nghĩa dân tộc đã chấm dứt”. Thắng lợi đó chứng tỏ không một sức mạnh nào có thể “khuất phục được một dân tộc anh hùng”; đó là thắng lợi “mãi mãi ghi vào sử sách”, v.v.  Ngày 30-4-1975, lãnh đạo Đảng và Nhà nước Trung Quốc đã gửi điện chúc mừng nhân dân ta: “Thắng lợi của nhân dân Việt Nam một lần nữa chứng minh hùng hồn rằng, nhân dân một nước, dù là nhân dân một nước nhỏ, miễn là dám vùng dậy đấu tranh, dám cầm vũ khí, lấy chiến tranh chính nghĩa chống lại chiến tranh phi nghĩa, thì nhất định có thể đánh bại bất cứ kẻ thù nào”2. Chính người Mỹ cũng đã phải ghi nhận sự thật lịch sử và đánh giá cao sức mạnh vô địch của nhân dân Việt Nam: “Lịch sử phải đánh giá họ (người Việt Nam - tác giả) cao nhất về sức chiến đấu ngoan cường và dũng cảm của con người”3. Đó là sự thực, không thể bác bỏ!
Thế nhưng, suốt hơn bốn thập kỷ qua, những luận điệu xuyên tạc bản chất, tính chất chính nghĩa của cuộc kháng chiến chống xâm lược của nhân dân ta; những mưu đồ bóp méo, hạ thấp, phủ định ý nghĩa và giá trị của Đại thắng mùa Xuân 1975 liên tiếp được các thế lực chống đối, thù địch tung lên trên mọi phương tiện thông tin với nhiều hình thức, cả ở trong nước và nước ngoài. Họ thường “thảng thốt” rằng, chiến thắng lịch sử của nhân dân ta ngày 30-4-1975 đối với họ là “tháng 4 đen”; “ngày quốc hận”. Đồng thời, xuyên tạc bản chất, tính chất chính nghĩa của cuộc kháng chiến chống Mỹ, cứu nước của nhân dân ta, rằng đó là cuộc chiến tranh “huynh đệ tương tàn” giữa hai miền Nam - Bắc! Rồi khi nhân dân ta giành được thắng lợi, họ cho rằng không thể gọi đó là chiến thắng vẻ vang của Việt Nam trước Mỹ, vì khi đó Mỹ đã thay đổi chính sách, rút quân, cắt viện trợ, bỏ rơi chính quyền và Quân đội Việt Nam Cộng hòa! Họ nói bừa rằng cuộc chiến tranh này “không có kẻ thua, người thắng, mà chỉ nhân dân là chịu thiệt thòi”; rằng cuộc kháng chiến chống Mỹ của nhân dân ta là “hoàn toàn vô nghĩa, lẽ ra dân tộc Việt Nam đã có thể tránh được cuộc chiến tranh này”, v.v. Họ còn ra sức biện hộ cho hành động xâm lược của Mỹ ở miền Nam, rằng đó là để giúp “Việt Nam tiếp cận văn minh phương Tây, chứ không phải là xâm lược Việt Nam”; rằng vì miền Bắc cộng sản “xâm lược, thôn tính miền Nam”, nên Mỹ phải “có trách nhiệm bảo vệ đồng minh của mình”, v.v. Đó là những luận điệu đầy ác ý, rất thâm độc của các thế lực thù địch; là những thiên kiến lệch lạc, những ngộ nhận, mơ hồ trong nhìn nhận, đánh giá lịch sử thiếu khách quan, cụ thể ở một số người.
Những luận điệu trên không có gì là lạ, chỉ có điều cứ đến những dịp nhân dân ta kỷ niệm Chiến thắng, thì sự chống đối, xuyên tạc đó lại dồn dập hơn. Trong những ngày này, với chiến thuật “mưa dầm thấm lâu”, họ tiếp tục ra rả những luận điệu chống phá, xuyên tạc với những chiêu thức mới, được tung lên các phương tiện thông tin, truyền thông, đặc biệt là trên các trang mạng xã hội. Các thế lực thù địch bên ngoài liên kết với các đối tượng cơ hội chính trị, chống đối ở trong nước, “kẻ tung, người hứng”, “hợp lực” mạnh mẽ, ra sức truyên truyền chống phá. Những ngôn từ “yêu nước”, “vì dân, vì nước”, “tâm huyết”, “tôn trọng sự thật lịch sử”, “tôn trọng khách quan”,... được họ sử dụng thường xuyên hơn, nhằm làm tăng tính thuyết phục cho những luận điệu chống đối và để đánh lừa những người nhẹ dạ, cả tin trong chúng ta, tác động mạnh mẽ, tiêu cực đến tư tưởng, tình cảm, thái độ của nhân dân ta. Sự xuyên tạc đó, dễ làm cho một số người trong các tầng lớp nhân dân ta mất cảnh giác, rơi vào ngộ nhận, hiểu sai lệch về cuộc kháng chiến vĩ đại của dân tộc, suy giảm lòng tin vào sự lãnh đạo của Đảng và niềm tự hào chính đáng vào Đại thắng mùa Xuân 1975.
Cho đến bây giờ, có lẽ chúng ta không cần phải minh chứng, luận giải nhiều về bản chất, tính chất chính nghĩa, nhân văn và nhân đạo cao đẹp của cuộc kháng chiến chống xâm lược của nhân dân ta; về giá trị và tầm vóc vĩ đại của Đại thắng mùa Xuân 1975, vì điều đó đã quá rõ ràng. Sự chống phá, xuyên tạc của các thế lực thù địch càng trở nên lạc lõng và lố bịch. Bởi, sự thật lịch sử ngày càng ngời sáng; giá trị và ý nghĩa của cuộc kháng chiến chống xâm lược của nhân dân ta ngày càng thẩm thấu và lan tỏa râu rộng, là động lực to lớn cho nhân dân ta trong công cuộc xây dựng và bảo vệ Tổ quốc hôm nay. Dù có công kích dữ dội, dù không từ một thủ đoạn nào để xuyên tạc, bóp méo, bôi đen, thóa mạ lịch sử, nhưng bản thân những kẻ tung ra các luận điệu chống phá, xuyên tạc cũng biết được rằng: “không thể thay đổi được tình hình”, không thể thay đổi được lịch sử. Dẫu biết thế, song chúng vẫn cứ cố tình xuyên tạc và ngày càng gia tăng về cường độ.
Một đất nước Việt Nam với những thắng lợi huy hoàng trong các cuộc kháng chiến chống xâm lược, giải phóng dân tộc và ngày càng phát triển, vững bước đi lên trên con đường thịnh vượng trong một thế giới hội nhập, với một vị thế và tư thế mới, được bạn bè quốc tế nể trọng,... là một “cái gai” trước những con mắt thù địch, chống đối. Và, loại bỏ “cái gai” này, để “thay da mới, thịt mới” là mưu đồ thực sự của các thế lực thù địch. Đó cũng là ước mong của những kẻ cơ hội, a dua. Vậy là, sự công kích của thế lực thù địch không chỉ đơn thuần là nhằm xuyên tạc, phủ định một chiến thắng vĩ đại của nhân dân ta, một “biểu tượng sáng ngời về sự toàn thắng của chủ nghĩa anh hùng cách mạng và trí tuệ con người” - Đại thắng mùa Xuân 1975, mà còn là nhằm chống phá cách mạng Việt Nam, chống phá sự nghiệp cách mạng, sự nghiệp đổi mới xây dựng và bảo vệ Tổ quốc của nhân dân ta dưới sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam. Chúng còn ra sức gieo rắc hận thù, chia rẽ khối đại đoàn kết toàn dân tộc, chia rẽ người Việt Nam ở trong nước với người Việt Nam định cư, sinh sống ở nước ngoài, làm suy yếu nguồn động lực tinh thần to lớn của nhân dân ta trong sự nghiệp đổi mới. Các thế lực thù địch còn cố tình rắp tâm phá hoại các mối quan hệ quốc tế của Việt Nam, phá hoại mối quan hệ ngày càng tốt đẹp giữa Việt Nam và Hoa Kỳ - một mối quan hệ đang “hướng về tương lai, về sự thịnh vượng, an ninh và sự ổn định để thúc đẩy lẫn nhau” - như phát biểu của Tổng thống Mỹ Barack Obama trước hơn 2.000 bạn trẻ Việt Nam tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia Việt Nam, Hà Nội, ngày 24-5-2016. Đó là mưu đồ thực sự của những kẻ đưa ra luận điệu xuyên tạc Đại thắng mùa Xuân 1975. Đây thực chất là một ngón đòn nguy hiểm trong âm mưu thực hiện “diễn biến hòa bình” chống phá cách mạng Việt Nam của các thế lực thù địch. Do đó, chúng ta phải hết sức tỉnh táo, cảnh giác và kiên quyết đấu tranh làm thất bại, phá sản âm mưu chống phá thâm độc đó.
Lịch sử phải được tôn trọng, đánh giá phải khách quan, trung thực. Không thể phủ nhận, coi thường, xem nhẹ những hy sinh, mất mát to lớn của nhiều thế hệ người Việt Nam đã làm nên cuộc kháng chiến thần kỳ và Đại thắng mùa Xuân 1975. Cuộc đụng đầu lịch sử giữa nhân dân ta với đế quốc Mỹ trong cuộc chiến tranh đó thực sự là cuộc đụng đầu lịch sử rất quyết liệt giữa khát vọng độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội với chủ nghĩa đế quốc, chủ nghĩa chống cộng. Đại thắng mùa Xuân 1975 là một chiến thắng vĩ đại, oanh liệt và vẻ vang của nhân dân Việt Nam trước các thế lực xâm lược; là chiến thắng của chính nghĩa và nhân văn trước phi nghĩa và bạo tàn. Vì lẽ đó, thế giới kính phục và gọi Việt Nam là “lương tri của thời đại”. Cho nên, mọi sự chống phá, xuyên tạc của các thế lực thù địch và những phần tử cơ hội, chống đối dù có tinh vi, xảo quyệt đến đâu cũng không thể làm phai mờ được giá trị và ý nghĩa to lớn đó.
Vấn đề quan trọng đặt ra đối với nhân dân ta hiện nay là: phát huy mạnh mẽ tinh thần và khí thế hào hùng của Đại thắng mùa Xuân 1975 vào công cuộc đổi mới đất nước do Đảng ta khởi xướng và lãnh đạo; chung sức, đồng lòng thực hiện thắng lợi Nghị quyết Đại hội XII của Đảng, xây dựng thành công chủ nghĩa xã hội và bảo vệ vững chắc Tổ quốc Việt Nam xã hội chủ nghĩa. Đó là sự cảnh giác thiết thực và là câu trả lời rõ ràng của nhân dân ta trước mọi sự xuyên tạc, chống phá.
PGS, TS. NGUYỄN MẠNH HƯỞNG
Đọc thêm...

越南致力于建设坚韧团结,创新求变的东盟共同体

11:00 |
427日和28日两天,越南政府总理阮春福同东盟十国领导人出席在新加坡举行的第32届东盟峰会。在以“坚韧团结,创新求变”为主题的本届东盟峰会上,阮春福与东盟各国领导人将讨论加强东盟各国合作和一体化能力,进而提高东盟的自强能力的措施,同时利用第四次工业革命带来的新机遇推动建设团结、强大、可持续发展的东盟共同体。
32届东盟峰会是在本地区一流发达国家新加坡担任东盟轮值主席国后举行的第一次峰会。将峰会主题定为“坚韧团结,创新求变”,新加坡希望促进并维持基于法律的地区秩序,进而更好地应对突出的安全威胁,促进经济一体化并加强地区互联互通。这些目标得到了东盟成员国的支持,因为,这也符合东盟发展水平及对发展的要求。
共同体内部团结及创造力——2018年东盟合作主流
延续第31届东盟峰会及东盟半个世纪成长历程的成功,2018年东盟轮值主席国新加坡希望在东盟发展史上竖立不仅具有时间意义,也具有转折性意义的新里程碑。因为,新加坡已经提出雄心勃勃的议事日程,面向提升东盟复苏能力,开发技术方面的机会并进行革新,建设竞争力更强的东盟共同体等目标。
因此,本着“坚韧团结,创新求变”精神,第32届东盟峰会将集中讨论推动建设东盟韧性、应对挑战能力,以及在第四次工业革命所带来的新机会的基础上促进创新发展等的方向和具体措施。也本着这一精神,东盟各国领导人将回顾东盟共同体建设进程,并提出补充措施。
此次峰会上,除了按惯例发表的主席声明外,东盟各国领导人也计划通过东盟领导人关于坚韧和创新的东盟愿景声明、关于东盟智慧城市网的概念文件及东盟领导人关于网络安全合作的声明等文件。
为进一步推动东盟共同体建设,东盟各国领导人也将就提高东盟合作机构的活动效果进行讨论,其中涉及促进地区一体化与互联互通,有效落实跨领域、跨支柱合作内容,与外部伙伴的合作方向等问题。
越南为峰会议事内容做出积极贡献
越南一向支持新加坡成功履行2018年东盟轮值主席国职责,高度赞同新加坡提出的“坚韧团结,创新求变”主题。越南也强调建设团结统一的东盟,形成基于法律开展活动的地区架构的重要性。东盟成员国有义务促进共同体共同利益。东盟也要促进“东海行为准则”(COC)的实质性谈判。
此次峰会上,越南政府总理阮春福将出席全体会议及非正式会议并发表演讲。会议期间,阮春福也将与菲律宾、印度尼西亚等东盟国家领导人举行双边会晤。
此前,在东盟审视第32届东盟峰会讨论内容的磋商会上,越方代表也重申了越南主动、积极、负责任地参与东盟共同体建设进程的承诺。越南完全支持并与新加坡及其他东盟成员国积极配合,促进落实2018年东盟各项优先内容和倡议,面向在共同体建设道路上取得更好的结果,迈出更大的步子。越南也积极借鉴新加坡的经验,旨在更好地担任2020年东盟轮值主席国。
32届东盟峰会有望是一届气氛热烈的峰会,因为东盟正面对众多地区性乃至全球性挑战。凭借东道主新加坡的周密准备,以及包括越南在内东盟其他成员国的积极贡献,此次峰会取得的结果将为建设团结、强大、可持续发展的东盟共同体做出贡献。
Đọc thêm...

Việt Nam góp phần xây dựng một ASEAN tự cường và sáng tạo

10:00 |
Trong 2 ngày 27-28/4, Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc cùng lãnh đạo 10 nước ASEAN dự Hội nghị Cấp cao ASEAN lần thứ 32, diễn ra tại Singapore. Với chủ đề “Xây dựng một ASEAN tự cường và sáng tạo”, Thủ tướng Việt Nam và các nhà lãnh đạo ASEAN trao đổi nhiều biện pháp đẩy mạnh hợp tác và tăng cường liên kết nhằm nâng cao năng lực tự cường của ASEAN, đồng thời thúc đẩy phát triển trên cơ sở tận dụng các cơ hội mới của cuộc cách mạng 4.0, góp phần xây dựng cộng đồng ASEAN đoàn kết, vững mạnh và phát triển bền vững. 
Hội nghị Cấp cao ASEAN lần thứ 32 là Hội nghị Cấp cao đầu tiên năm 2018 trong nhiệm kỳ Chủ tịch ASEAN của Singapore, một trong những nước phát triển hàng đầu ở khu vực. Với Chủ đề “Xây dựng một ASEAN tự cường và sáng tạo”, Singapore hướng đến mục tiêu thúc đẩy và duy trì một trật tự khu vực dựa trên luật lệ để ứng phó tốt hơn với các thách thức an ninh đang nổi lên, thúc đẩy hội nhập kinh tế và tăng cường kết nối khu vực. Những ưu tiên này được các nước ASEAN ủng hộ, vì cũng chính là nguyện vọng phù hợp với trình độ cũng như yêu cầu phát triển của ASEAN.
Đoàn kết nội bộ, sức sáng tạo của Cộng đồng: nội dung chủ đạo của hợp tác ASEAN 2018
Tiếp nối những kết quả từ Hội nghị Cấp cao lần thứ 31 và thành công của chặng đường nửa thế kỷ ra đời và trưởng thành của Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN), nước Chủ tịch ASEAN năm 2018 muốn ghi một dấu mốc mới trong lịch sử của Hiệp hội. Dấu mốc không chỉ mang tính thời điểm mà còn mang tính bước ngoặt khi Singapore đặt ra một loạt chương trình nghị sự tham vọng, hướng tới mục tiêu xây dựng khả năng phục hồi của ASEAN, khai thác cơ hội từ công nghệ để đổi mới và làm cho cộng đồng ASEAN trở thành một khu vực mang tính cạnh tranh hơn.
Bởi vậy, trên tinh thần chủ đề “Xây dựng một ASEAN tự cường và sáng tạo”,Hội nghị cấp cao ASEAN 32 tập trung trao đổi về phương hướng và biện pháp đẩy mạnh nâng cao năng lực tự cường của ASEAN, ứng phó với các thách thức đặt ra, đồng thời thúc đẩy phát triển dựa vào sáng tạo trên cơ sở tận dụng các cơ hội mới của cuộc Cách mạng 4.0 đem lại. Cũng trên tinh thần đó, lãnh đạo các nước ASEAN kiểm điểm tiến trình xây dựng Cộng đồng ASEAN và đề ra các giải pháp bổ sung cho tiến trình này.
Tại Hội nghị Cấp cao lần này, bên cạnh Tuyên bố của Chủ tịch Hội nghị theo thông lệ, Lãnh đạo các nước ASEAN dự kiến thông quaTuyên bố Tầm nhìn Lãnh đạo ASEAN về một ASEAN Tự cường và Sáng tạo, Tài liệu khái niệm thành lập Mạng lưới các Thành phố Thông minh ASEAN và Tuyên bố Lãnh đạo ASEAN về Hợp tác An ninh mạng.
Nhằm đẩy mạnh hơn nữa tiến trình xây dựng Cộng đồng, Lãnh đạo Cấp cao cũng cho ý kiến về các giải pháp nâng cao hiệu quả hoạt động của bộ máy hợp tác ASEAN, trong đó có đẩy mạnh liên kết và kết nối khu vực, triển khai hiệu quả các nội dung liên lĩnh vực, liên trụ cột và phương hướng quan hệ với các đối tác bên ngoài.
Việt Nam đóng góp tích cực  vào nội dung nghị sự
Ngay từ đầu, Việt Nam ủng hộ Singapore đảm nhiệm thành công vai trò Chủ tịch ASEAN 2018 và nhất trí cao với chủ đề “Xây dựng ASEAN tự cường và sáng tạo” do Singapore đề xuất. Việt Nam nhấn mạnh sự cần thiết phải ưu tiên xây dựng một ASEAN đoàn kết, thống nhất và hình thành một cấu trúc khu vực hoạt động dựa trên luật lệ. Các nước thành viên có nghĩa vụ thúc đẩy lợi ích chung của cộng đồng. ASEAN cần thúc đẩy đàm phán thực chất về Bộ Quy tắc ứng xử của các bên ở biển Đông (COC).
Tại Hội nghị thượng đỉnh ASEAN lần thứ 32, Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc tham dự và phát biểu tại các phiên họp toàn thể và phiên họp hẹp. Bên lề Hội nghị, Thủ tướng có các cuộc tiếp xúc song phương với một số lãnh đạo ASEAN như Philippines, Indonesia...
Trước đó tại hội nghị tham vấn chung ASEAN để rà soát lại tất cả các nội dung của Hội nghị Cấp cao ASEAN 32, đại diện của Việt Nam cũng đã nhắc lại cam kết chủ động, tích cực và tham gia có trách nhiệm vào xây dựng Cộng đồng ASEAN. Việt Nam hoàn toàn ủng hộ và sẽ tích cực phối hợp với Singapore cùng các nước ASEAN khác thúc đẩy các ưu tiên, sáng kiến của ASEAN 2018, để đạt được những kết quả tốt hơn, những bước tiến xa hơn trong tiến trình xây dựng cộng đồng chung. Việt Nam cũng tích cực học hỏi kinh nghiệm của Singapore để chuẩn bị cho việc đảm nhận tốt vai trò Chủ tịch ASEAN vào năm 2020.
Hội nghị Cấp cao ASEAN lần thứ 32 được đánh giá là sẽ sôi nổi vì Đông Nam Á đang đối mặt với nhiều thách thức mang tính khu vực cũng như trên quy mô thế giới. Với sự chuẩn bị chu đáo của nước chủ nhà cũng như sự đóng góp tích cực của các quốc gia thành viên, trong đó có Việt Nam, kết quả của hội nghị sẽ góp phần xây dựng cộng đồng ASEAN đoàn kết, vững mạnh và phát triển bền vững.
Đọc thêm...

美军将领称只有战争方能阻止北京控制东海

10:30 |
417日,被提名为下任美国太平洋司令部司令的美国海军上将戴维森(Philip S. Davidson)认为,中国在东海的军事化行动对美国构成严重威胁。
420日,美国《新闻周刊》发表报道,标题是,“美军司令官表示,只有‘战争’才能阻止中国控制东海”。报道说:
“美国舰队力量指挥部司令对国会议员表示,中国已经力量足够强大,可以在有争议的东海海域推行其领土声索,只有一场武装冲突才能阻止中国这样做。
“海军上将菲利普·戴维森已经被提名为美国太平洋司令部司令。他星期二向参议院武装部队委员会提出了书面证词。他表示,中国在东海不断扩大的军事存在,其中包括在亚太地区海域对外秘而不宣的岛屿基地使中国人民解放军进一步接近获取那一地区的主导权。那一地区的国家如文莱、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾、台湾、越南不接受中国在那一海域自行宣布的宽泛的海洋边界。
“戴维森在证词中写道,‘一旦在那些岛屿上部署人员,中国将能够将其影响力向南扩展几千英里,能把其力量投射到大洋洲纵深处。中国人民解放军将能使用这些基地挑战美国在那一地区的存在,部署在那些岛屿上的军力将很容易压倒东海其他声索国的武装力量。
“他接着写道,‘总而言之,在所有的预设场景中,中国现在已经可以控制东海,除非是跟美国发生战争。’”
东海据信蕴藏着丰富的油气资源,有丰富的渔业资源,而且也是全世界最繁忙的贸易通道经过的地区,对全球经济至关重要,甚至可以说是全球经济的咽喉。美国国防部2015年发表的一份报告说,每年有大约五万三千亿美元的货物通过那一海域.
Đọc thêm...

Đô đốc Mỹ nói chỉ chiến tranh mới ngăn Trung Quốc chiếm Biển Đông

10:00 |
Trong phiên điều trần trước Ủy ban Quân vụ Thượng viện Mỹ ngày 17/04/2018, Đô đốc Philip S. Davidson, người được đề cử làm tư lệnh Hạm đội Thái Bình Dương của hải quân Mỹ tuyên bố, chỉ có một cuộc xung đột vũ trang mới ngăn được Trung Quốc độc chiếm Biển Đông.
Trong bài viết công bố ngày 20/04/2018, mang tựa đề “Các hòn đảo quân sự Trung Quốc giờ đang kiểm soát Biển Đông - China Military Islands Now Control South China Sea”, tờ báo Mỹ The Washington Free Beacon đã nêu bật những đánh giá của chuẩn tư lệnh Mỹ về tình hình, và những giải pháp cụ thể mà Mỹ cần áp dụng, trong đó có việc nhanh chóng phát triển loại tên lửa siêu âm và tên lửa tầm trung để đối phó với mối đe dọa từ Trung Quốc.
Nhận xét chung của vị đô đốc Hải Quân, hiện là tư lệnh Hạm Đội Thái Bình Dương của Mỹ về hiện trạng Biển Đông trong bài điều trần bằng văn bản trước Ủy Ban Quân Vụ Thượng Viện Mỹ rất rõ ràng : Trung Quốc đã triển khai hệ thống tác chiến trên các đảo nhân tạo họ bồi đắp ở quần đảo Trường Sa và hiện có khả năng kiểm soát các tuyến hàng hải chiến lược đi qua khu vực.
Theo đô đốc Davidson, tiến trình quân sự hóa các tiền đồn để chiếm lĩnh Biển Đông, đã được Trung Quốc bắt đầu từ tháng 12/2013 tại Đá Gạc Ma thuộc quần đảo Trường Sa, và từ đó đến nay, họ đã củng cố và trang bị cơ sở quân sự trên 7 thực thể trong khu vực.
“Trên Biển Đông, Trung Quốc đã xây dựng một loạt các trạm ra đa, trung tâm tác chiến điện tử và thiết bị phòng thủ trên quần đảo Trường Sa, bao gồm các thực thể Châu Viên (Cuarteron), Chữ Thập (Fiery Cross), Ga Ven (Gaven), Tư Nghĩa (Hughes), Gạc Ma (Johnson), Vành Khăn (Mischief) và Xu Bi (Subi).
Thiết bị lắp đặt trên các căn cứ này đã tăng cường đáng kể khả năng kiểm soát trong thời gian thực, cũng như khả năng gây nhiễu điện từ trên một phần rộng lớn ở Biển Đông, thách thức nghiêm trọng các chiến dịch quân sự của Mỹ trên vùng biển này”.
Đô đốc Davidson xác định rằng các cơ sở trên 7 hòn đảo nhân tạo bao gồm nhà chứa máy bay, doanh trại, kho nhiên liệu và bể nước ngầm, và hệ thống hầm kiên cố dùng cho các hệ thống thiết bị phòng thủ và tấn công cố định cũng như di động.
Ngày nay, các căn cứ này coi như đã hoàn thiện. Điều duy nhất còn thiếu là lực lượng quân sự trên đó mà Trung Quốc sẽ triển khai.
Nỗi quan ngại của vị tư lệnh Mỹ rất lớn, vì theo ông, quân đội Trung Quốc có thể sử dụng các căn cứ đó để mở rộng ảnh hưởng đến những nơi cách Trung Quốc hàng ngàn cây số, tung lực lượng viễn chinh đến tận vùng châu Đại Dương.
Đối với ông, Trung Quốc sẽ có thể dùng các căn cứ quân sự của họ trên Biển Đông để thách thức sự hiện diện của Mỹ trong vùng Biển Đông, và bất kỳ lực lượng Trung Quốc nào được triển khai đến các đảo nhân tạo ở đó, sẽ dễ dàng áp đảo lực lượng quân sự của các nước yêu sách còn lại trong vùng.
Đối với ông, Trung Quốc hiện đã có khả năng kiểm soát Biển Đông trong mọi kịch bản xung đột, và đà tăng cường quân sự đầy tham vọng của Trung Quốc là mối đe dọa ngày càng đáng kể đối với các lực lượng và căn cứ quân sự Mỹ.
Lực lượng tàu ngầm Trung Quốc tuy vẫn còn thua Mỹ, nhưng Bắc Kinh đang phát triển các tàu ngầm chạy êm hơn. Không quân Trung Quốc cũng phát triển các máy bay tàng hình tiên tiến, máy bay ném bom tầm xa và máy bay không người lái hiện đại. Khả năng tác chiến không gian mạng của Bắc Kinh đã vượt xa việc thu thập tin tức tình báo thông thường mà còn có kế hoạch tấn công vào các hệ thống điều khiển và chỉ huy quân sự của đối phương. Trung Quốc cũng đang vũ trang hóa không gian với tên lửa, thiết bị gây nhiễu và thiết bị laser có khả năng tiêu diệt vệ tinh - công cụ đắc lực nhất cho phép quân đội Mỹ triển khai nhanh chóng trên các địa bàn xa xôi.
Trong bối cảnh đó, một khi được chuẩn y làm tư lệnh Bộ Tư Lệnh Thái Bình Dương của Mỹ, đô đốc Davidson sẽ bắt tay vào phát triển lực lượng Mỹ trong khu vực để đối phó với mối đe dọa ngày càng tăng từ Trung Quốc. Theo ông, lực lượng quân sự hiện nay của Mỹ tại Thái Bình Dương không đủ để đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ.
Đọc thêm...

加拿大议会通过动议,批中国在东海行为不可接受

01:29 |
加拿大参议院投票通过涉及东海主权争议的动议,批评中国在东海有争议水域进行侵略性扩展行为,呼吁加拿大政府发挥领导作用。
加拿大参议员吴清海发起的这一动议要求南海各方尊重航行和飞行自由,停止导致局势复杂化的行动如建造人工岛屿。吴清海说,这个动议将向中国发出强有力的信号,中国在东海的行为不可接受。
加拿大议会此前很少如此直接的批评中国。
中国驻加拿大使馆发言人对此表示强烈不满,称“加拿大不是南海问题当事国。有关人士并不了解南海问题经纬,打着尊重国际法和维护航行飞越自由的幌子对中国妄加指责,企图把加拿大拖下浑水,这是不负责任的。其目的不过就是对当前发展顺利的中加关系投下阴影。但这是徒劳的,并终将失败。”
Đọc thêm...

Thượng viện Canada chỉ trích Trung Quốc gây hấn trên Biển Đông

01:28 |
Trong một động thái hiếm hoi, thượng viện Canada thông qua bản kiến nghị của đảng Bảo thủ chỉ trích hành vi gây hấn của Trung Quốc trên Biển Đông.
Bản kiến nghị lên án mạnh mẽ "thái độ thù địch và leo thang" của Trung Quốc trên Biển Đông và thúc giục các bên liên quan đến tranh chấp chủ quyền tuân thủ quyền tự do hàng hải và không lưu trong khu vực theo đúng luật pháp quốc tế và Công ước Liên Hợp Quốc về Biển, Global & Mail đưa tin.
Ngoài ra, kiến nghị còn kêu gọi chấm dứt các hoạt động xây dựng đảo nhân tạo trái phép và quân sự hóa trong khu vực, đề nghị các nước tìm giải pháp hòa bình và tôn trọng những phán quyết từ cơ quan phán xử quốc tế.
Hiếm khi quốc hội Canada có động thái chỉ trích trực tiếp Bắc Kinh, đặc biệt trong bối cảnh Thủ tướng Canada Justin Trudeau đang tìm cách đàm phán thương mại với Trung Quốc, nền kinh tế lớn thứ hai thế giới.
Thượng nghị sĩ Bảo thủ Thanh Hai Ngo tuyên bố bằng cách thông qua bản kiến nghị, thượng viện Canada đã gửi đi thông điệp mạnh mẽ tới Trung Quốc rằng hành vi của quốc gia này trên Biển Đông là không thể chấp nhận.
"Thượng viện cũng thúc giục chính phủ Canada đóng vai trò nguyên tắc đối với một trong những mâu thuẫn về địa chính trị lớn nhất ở thời đại chúng ta", thượng nghị sĩ Ngo nói.
Chính phủ Canada ủng hộ phán quyết năm 2016 của Tòa trọng tài thường trực tại The Hague bác bỏ yêu sách "đường lưỡi bò" dựa trên cái gọi là quyền lịch sử của Trung Quốc sau khi Philippines kiện Trung Quốc tuyên bố chủ quyền phi pháp ở Biển Đông. 
Đọc thêm...

Hot (焦点)