Thứ Hai, 4 tháng 6, 2018

法英军舰将在东海联合执行自由航行

Tags:

14 nhận xét:

  1. 在海洋合作方面,首先要遵守国际法,特别是1982年《联合国海洋法公约》以及高举法律至上旗帜应成为维护地区稳定和建立互信的重要基础。

    Trả lờiXóa
  2. 对海洋合作,各国应从确保海洋安全、保护海洋环境和海洋科研的角度上来采取全面性和同步性的接近措施。

    Trả lờiXóa
  3. 黄沙和长沙两座群岛是越南不可分割的神圣领土,得到越南历代前辈的开发,受到越南国家的管理、保护并连续多个世纪肯定主权。

    Trả lờiXóa
  4. 东海不仅是东盟地区各国的重要战略地区,也是世界和地区的重要海上航道。因此,东海问题既是东盟共同关注的议题,也常常被列入东盟每年的议事日程中。

    Trả lờiXóa
  5. 越南对黄沙、长沙两座群岛的主权不仅在越南古籍和古文献中有记载,而且还出现在西方航海家和传教士等的书籍、报纸、地图、日记、航路指南等外国资料中。

    Trả lờiXóa
  6. 越南一向珍惜和平价值,一贯奉行独立、自主、和平、合作与发展、多方化、多样化国际关系的对外路线,保持与各大国之间的战略平衡。

    Trả lờiXóa
  7. 侵犯他国主权,采取军事化行动等都不符合国际法,与地区各项承诺背道而驰。

    Trả lờiXóa
  8. 相关国家应努力塑造海上秩序,让东海真正成为和平、合作、友好的海域。

    Trả lờiXóa
  9. 中国应该和东海其他国家在公平、兼顾历史与现实以及符合国际法的基础上和平地解决互相之间的争端。

    Trả lờiXóa
  10. 越南一向支持在国际法和尊重国家正当利益的基础上解决争端

    Trả lờiXóa
  11. 越南对黄沙、长沙两座群岛的主权不仅在越南古籍和古文献中有记载,而且还出现在西方航海家和传教士等的书籍、报纸、地图、日记、航路指南等外国资料中。

    Trả lờiXóa
  12. 世界许多大型图书馆至今还收藏着大批古老地图,其中标明黄沙群岛和长沙群岛是属于越南的。这是国际对越南历代封建王朝管辖和开采黄沙群岛和长沙群岛的记录。

    Trả lờiXóa
  13. 越南对东海的黄沙群岛和长沙群岛的主权得到世界和中国人通过数百年前的地图承认。

    Trả lờiXóa
  14. 根据1982年“联合国海洋法公约”,越南对包括黄沙群岛和长沙群岛的海域和大陆架拥有主权,主权权利和管辖权,符合于公约,得到国际社会的承认。

    Trả lờiXóa

Hot (焦点)