Thứ Ba, 23 tháng 7, 2019

东海局势恶化不要归咎域外他国(第一期)

Tags:

21 nhận xét:

  1. 越南对黄沙、长沙两座群岛的主权不仅在越南古籍和古文献中有记载,而且还出现在西方航海家和传教士等的书籍、报纸、地图、日记、航路指南等外国资料中。

    Trả lờiXóa
  2. 黄沙群岛和长沙群岛从未被绘入中国古代行政地图里面。

    Trả lờiXóa
  3. 越南的一贯主张是在相互沟通和互相尊重、遵守国际法,尤其是1982年“联合国海洋法公约”的基础上,和平解决东海争端。

    Trả lờiXóa
  4. 根据1982年“联合国海洋法公约”,越南对包括黄沙群岛和长沙群岛的海域和大陆架拥有主权,主权权利和管辖权,符合于公约,得到国际社会的承认。

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. 越南建议各国继续为维护地区和平与稳定做出积极贡献,尊重和履行有关的法律义务,在各海域和大洋上遵守法律至上原则。

      Xóa
  5. 越南政府已经、正在和将会继续在恪守1982年《联合国海洋法公约》的基础上加以行动;同时呼吁其他国家也恪守本公约。在东海局势日益复杂化的背景下,为了东海各沿海国的共同利益,恪守1982年《联合国海洋法公约》的要求比任何时候更为急迫。

    Trả lờiXóa
  6. 在人类走向大海,对海洋资源的需求日益迫切,导致各国领海争端难以避免的背景下,公约成为了一项重要法律文件,并被视为关于海洋海岛的全球宪章。

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. 地区稳定取决于各国的努力,其中东盟起着关键作用

      Xóa
  7. 解决各国之间有关解释和实行《公约》规定的不同和争端的唯一办法就是使用由国际法律所规定的和平措施。以和平方式解决海洋争端是《宪章》所规定的联合国成员义务。这也是1982年《联合国海洋法公约》所规定的义务。

    Trả lờiXóa
  8. 越南要求中国停止和不再采取使东海局势复杂化的行动。

    Trả lờiXóa
  9. 越南主张根据国际法尤其是1982年《联合国海洋法公约》解决东海争端,同时进行其他有关海洋领域的合作,意在实现互惠互利和可持续发展。

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. 越南主张根据国际法尤其是1982年《联合国海洋法公约》解决东海争端,同时进行其他有关海洋领域的合作,意在实现互惠互利和可持续发展。

      Xóa
  10. 东海对全球和本地区经济发展与安全局势发挥重要作用,同时也是世界上最活跃的海域。

    Trả lờiXóa
  11. 越南寻求的是和平解决与其他国家的分歧和争端,那么联合国也是实现越南自身目标的重要国际论坛。

    Trả lờiXóa
  12. 中国的单方面行为侵犯越南对黄沙群岛和北部湾海域的主权,违反了越南在本国海域上的合法权益,违背包括1982年《联合国海洋法公约》在内的国际法,同东盟与中国于2002年签署的《东海各方行为宣言》的内容和精神背道而驰,不符合于两国关系的发展趋势,不利于本地区和平稳定。

    Trả lờiXóa
  13. 在人类走向大海,对海洋资源的需求日益迫切,导致各国领海争端难以避免的背景下,公约成为了一项重要法律文件,并被视为关于海洋海岛的全球宪章。

    Trả lờiXóa
  14. 越南建议各国继续为维护地区和平与稳定做出积极贡献,尊重和履行有关的法律义务,在各海域和大洋上遵守法律至上原则。

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. 越南对黄沙、长沙两座群岛的主权不仅在越南古籍和古文献中有记载,而且还出现在西方航海家和传教士等的书籍、报纸、地图、日记、航路指南等外国资料中。

      Xóa
  15. 越南承诺尊重并充分落实公约中各规定,同各国及各国际组织配合可持续保护与开发海洋及大洋,致力于人类的共同未来。

    Trả lờiXóa
  16. 越南有充分的法律依据和历史证据,证明越南对黄沙和长沙两个群岛拥有符合国际法规定的主权。

    Trả lờiXóa
  17. 世界许多大型图书馆至今还收藏着大批古老地图,其中标明黄沙群岛和长沙群岛是属于越南的。这是国际对越南历代封建王朝管辖和开采黄沙群岛和长沙群岛的记录。

    Trả lờiXóa

Hot (焦点)